All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. | UN | ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها. |
My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. | UN | ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع. |
However, this work was suspended in the period when the CD was involved in active negotiations on the comprehensive nuclear test ban. | UN | غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية. |
There were no new executions during the period under review, but 10 people were sentenced to death. | UN | ولم يتم أي إعدام في الفترة التي تناولها التقرير، لكن حكم على عشرة أشخاص بالإعدام. |
As usual, the report is a guide to the activities of the Council for the period under review. | UN | وكالمعتاد، فإن هذا التقرير دليل ﻷنشطة المجلس في الفترة التي يشملها التقرير. |
Recoveries of previously written-off loans are taken to the statement of profit and loss in the period they are received. | UN | وتحول المبالغ المستردة من الديون المشطوبة سابقا إلى بيان الربح والخسارة في الفترة التي وردت فيها. فوائد القروض |
This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; | UN | كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛ |
in the period leading up to the Copenhagen Conference, the Organization would release a volume on migration and climate change. | UN | وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ. |
in the period covered by the report, the human rights situation in Mexico was reviewed under the universal periodic review mechanism. | UN | في الفترة التي يشملها التقرير، استُعرضت حالة حقوق الإنسان في المكسيك في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
To supervise the implementation international agreements and acts in the period it covers, taking into account also the Government approval. | UN | :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة. |
Tensions mounted in the period leading up to the congress, with Morocco objecting to the congress being held in Tifariti. | UN | وازدادت حالات التوتر في الفترة التي سبقت المؤتمر، حيث عارض المغرب انعقاد ذلك المؤتمر في تيفاريتي. |
However, these expenditures are charged against the budget appropriations in the period when actual payments are made. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. | UN | وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000. |
It is hoped that the Government will intensify such assistance in the period leading up to the presidential elections. | UN | ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة. |
It should be noted that a substantial number of arms were recovered in the period preceding the holding of the legislative elections. | UN | والجدير باﻹشارة أنه تم استرداد عدد كبير من اﻷسلحة في الفترة التي سبقت إجراء الانتخابات التشريعية. |
But it is, in my opinion, important that the message is sent that the international community will not tolerate any attempt to resort to armed force in the period thereafter. | UN | إلا أنه من المهم كما أرى تأكيد أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أي محاولة للجوء إلى القوة المسلحة في الفترة التي تلي ذلك. |
It could be concluded, therefore, that the United Nations may not have received the best value for its money for aviation services in the period dominated by the single vendor. | UN | ولذلك، يمكن للمرء أن يستنتج أن اﻷمم المتحدة ربما لم تحصل على أفضل قيمة مقابل ما دفعته لقاء خدمات الطيران في الفترة التي استأثر بها مورد واحد. |
In that event, the Secretary-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day; | UN | وفي هذه الحالة، يحدد الأمين العام يوم عمل آخر يمنحه بدلا من العطلة، ويعتبر يوم العطلة الذي يقع في الفترة التي توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين يوم عمل عاديا. |
This will be implemented in all UNICEF regions during the period covered by this plan. | UN | وسيُعمل بهذا الدليل في جميع المناطق المشمولة بأنشطة اليونيسيف في الفترة التي تشملها هذه الخطة. |
In that event, the Secretary-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day; | UN | وفي هذه الحالة، يحدد الأمين العام يوم عمل آخر يمنحه بدلا من العطلة، ويعتبر يوم العطلة الذي يقع في الفترة التي توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين يوم عمل عاديا. |
Annual growth rates ranged from 4 per cent to 6.9 per cent for the period leading up to the year 2010. | UN | حيث تراوحت معدلات النمو السنوية بين 4 في المائة و6.9 في المائة في الفترة التي تسبق عام2010. |
Guinea is still present with us, and Mauritania was with us at the time when Africa had stopped its contact with that country. | UN | غينيا ما زالت موجودة معنا. وموريتانيا كانت معنا أيضا في الأمم المتحدة في الفترة التي كانت فيها أفريقيا تقاطعها. |
Noting the need to ensure a smooth transition between the departure of Ms. Del Ponte and the assumption of office of her successor, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه، |
In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماع مواضيعي عن محو الأمية المستدامة في الفترة التي سبقت المؤتمر. |
124. Trafficking in women and profiting from prostitution did not figure prominently in the crime statistics of the period covered by this report. | UN | 124 - لم يكن للاتجار بالنساء والاستفادة من الدعارة مكانة بارزة في الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |