"في المقام" - Translation from Arabic to English

    • foremost
        
    • of all
        
    • primary
        
    • mainly
        
    • above all
        
    • in large
        
    • mostly
        
    • primarily
        
    • main
        
    • most
        
    • place
        
    • initially
        
    • in the
        
    • begin with
        
    Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to heavily arm itself since 2006. UN وقد واصل حزب الله الذي تدعمه إيران في المقام الأول، تسليح نفسه منذ عام 2006.
    To me, gender equality is first and foremost a question of ensuring equal rights for women and men. UN بالنسبة لي، تشكل المساواة بين الجنسين قضية تتعلق بكفالة حقوق متساوية للنساء والرجال في المقام الأول.
    At the same time, we reaffirm the centrality of the fact that United Nations is first and foremost an intergovernmental organization. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعيد تأكيد حقيقة محورية هي أن اﻷمم المتحدة هي في المقام اﻷول منظمة حكومية دولية.
    I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. UN وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع.
    I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. UN وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع.
    States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. UN ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد.
    Our Organization, which currently consists of 41 member States, first and foremost represents the Europe of shared values. UN فمنظمتنا التي تتألف حاليا من 41 دولة عضوا، تمثل في المقام الأول أوروبا ذات القيم المشتركة.
    This cooperation is mutually beneficial and is aimed, first and foremost, at resolving the most pressing problems faced by Africa. UN وهذا التعاون مفيد بشكل متبادل ويرمي، في المقام الأول، إلى حل معظم المشاكل الأكثر إلحاحا التي تواجهها أفريقيا.
    Controlling violence and preventing terrorism are first and foremost a moral obligation. UN فالسيطرة على العنف ومنع الإرهاب هما التزام أخلاقي في المقام الأول.
    Capital punishment is first and foremost a criminal justice issue. UN فعقوبة الإعدام هي في المقام الأول مسألة قضاء جنائي.
    foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    Together, we could persuade parents of the importance of physical activity and sports not only for themselves, but foremost for their children. UN ومعا، يمكننا إقناع الآباء بأهمية النشاط البدني والرياضة ليس لهم فحسب، ولكن لأبنائهم في المقام الأول.
    Those initiatives focused most of all on helping the people whose real productive jobs made the economy work. UN وتركز هذه المبادرات في المقام الأول على مساعدة الذين تحقق أعمالهم المنتجة الحقيقية نجاح أداء الاقتصاد.
    Combating those crimes required, first of all, tackling underdevelopment and promoting a more just, democratic and equitable world economic order. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول، مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    most of all, it enables the provision of information on results and learning to stakeholders and the public. UN ويتيح التقييم في المقام الأول تزويد الجهات المعنية والجمهور بمعلومات عن النتائج والتقدم الذي أحرزته المنظمة.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. UN ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية.
    What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future. UN فما يريده هذا الشعب في المقام الأول هو تنشئة أطفال أصحاء ومكتملي النماء ينعمون بمستقبل سعيد ومزدهر.
    The effectiveness of future funding increases for AIDS will depend, in large part, on the capacity of recipient countries to make effective use of these resources. UN وستتوقف فعالية الزيادة في التمويل في المستقبل لغرض مكافحة الايدز في المقام الأول على مدى قدرة البلدان المتلقية على استخدام هذه الموارد بفعالية.
    He is also a barrister before the Supreme Court, mostly in public law and European law litigation. UN وهو محامي مرافعة لدى المحكمة العليا، في دعاوى القانون العام والقانون الأوروبي في المقام الأول.
    The decrease is primarily due to reduced gains from exchange rate fluctuations. UN ويعزى النقص في المقام الأول إلى انخفاض الكسب من تحويل العملات.
    They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. UN بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    Thus, the treaty itself governs the question in the first place. UN وبالتالي، فإن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول.
    Why did you take this class to begin with? Open Subtitles لمَ انضممت إلى هذا الفصل في المقام الأول؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more