"في بقية" - Translation from Arabic to English

    • in the rest
        
    • in other
        
    • the rest of
        
    • in the remainder
        
    • in the remaining
        
    • of the rest
        
    • elsewhere in
        
    • for the remainder
        
    • to the rest
        
    • in the other
        
    • for the rest
        
    • throughout the rest
        
    • into the rest
        
    • rest of the
        
    • on all the other
        
    While there is one doctor for every 2,520 people in the capital, the proportion is only one doctor for every 75,000 in the rest of the country. UN وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد.
    There was thus considerable uncertainty about how international financial flows would develop in the rest of 1998 and over ensuing years. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    The situation in Kurdistan for a Shia Arab is not better than in the rest of Iraq. UN وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي.
    The experience will then be replicated in other regions. UN وبعد ذلك ستكرر هذه التجربة في بقية المناطق.
    Thus a rather ambitious concept of international crimes is sketched in article 19, but it is barely followed through in the remainder of the text. UN وهكذا جرى في المادة ٩١ رسم مفهوم طموح إلى حد ما للجنايات الدولية، ولكن لم يتواصل العمل به تقريبا في بقية النص.
    The situation in Kurdistan for a Shia Arab is not better than in the rest of Iraq. UN وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي.
    in the rest of the phone records, you can see more calls. Open Subtitles , أما في بقية سجلات الهاتف يمكنك رؤية المزيد من المكالمات
    If it's like this at lmmigration. what's it going to be like in the rest of the country? Open Subtitles إذا كان مثل هذا في لميجريشن. ما يجري هو يكون عليه الحال في بقية أنحاء البلاد؟
    Globalization has shown that the world has become so interconnected that no single country or region can feel they can be immune from what is happening in the rest of the world. UN وقد أظهرت العولمة أن العالم أصبح من الترابط بحيث أنه لا يمكن أن يتصور بلد واحد أو منطقة واحدة أن في وسعه اتقاء ما يحدث في بقية أرجاء العالم.
    The road infrastructure in the rest of the country is more basic, but it continues to improve. UN أما الهيكل الأساسي للطرق في بقية مناطق البلد فهو أكثر بساطة، لكنه يُحسّن باستمرار.
    I believe that such an initial step would be a sine qua non for all non-proliferation initiatives in the rest of the world. UN وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم.
    As part of the programme, some fellows were given assignments in other OHCHR branches including the treaty bodies and the special procedures. UN وكجزء من البرنامج، كُلف بعض الزملاء بمهام في بقية شُعَب المفوضية بما في ذلك شعبتي مجموعة المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    The idea of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East may have been put forward prior to progress on this in other regions. UN لعل فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد سبقت مثيلاتها في بقية الأقاليم الأخرى.
    Depending on cash flow during the rest of 2006, it may also be needed for other accounts. UN وحسب تدفق النقدية في بقية عام 2006، قد يلزم الاقتراض أيضا من أجل حسابات أخرى.
    The rationale and substance for each proposal is further elaborated in the remainder of this section. UN ويرد أساس ومضمون كل اقتراح بمزيد من التفصيل في بقية هذا الفرع.
    Yet in the remaining least developed countries there has been minimal or no progress, and five least developed countries have strong negative trends. UN ومع ذلك لم يحدث أي تقدم، أو حدث تقدم طفيف جدا، في بقية أقل البلدان نموا، منها خمسة بلدان تشهد اتجاهات سلبية قوية.
    In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. UN وباختصار، إن مفهومنا للتضامن، المحلي والدولي على السواء، وفكرتنا للعلاقات الدولية هي نفسها السائدة في بقية أوروبا.
    elsewhere in the subregion, economic growth was uniformly moderate. UN وكان النمو الاقتصادي في بقية أجزاء المنطقة معتدلاً.
    It strongly recommended the establishment of a similar commission for the remainder of the United Kingdom. UN وتوصي اللجنة بقوة بإقامة لجنة مماثلة في بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    Now, we're more expensive dead. Welcome to the rest of your lives. Open Subtitles والآن، أصبحنا أكثر كلفة لو متنا مرحباً بكم في بقية حياتكم
    in the other 20 per cent of attacks, therefore, it apparently used unguided bombs. UN وبناء على ذلك، يبدو أنها قد استخدمت قنابل غير موجهة في بقية الهجمات البالغ نسبتها 20 في المائة.
    You can go and be kids for the rest of the day. Open Subtitles تستطيعوا أن تذهبوا و تفعلوا ما يفعله الأولاد في بقية اليوم
    Throughout the rest of the Territory, power is derived from small-engined generators. UN أما في بقية أنحاء اﻹقليم، فتولد الطاقة باستخدام مولدات ذات محركات صغيرة.
    It has kept the region demilitarized by checking all incoming vehicles and persons at the international border and crossing points into the rest of Croatia. UN وقد أبقي المنطقة مجردة من السلاح بفحص جميع السيارات واﻷشخاص القادمين من الحدود الدولية ونقط العبور في بقية كرواتيا.
    Then I start thinkin'on all the other plantations, what they going through, what they suffering', how many lashes they got. Open Subtitles وبعدها بدأت أفكر في بقية المزارع وما يمرون به وما يعانون منه كم عدد الجلدات التي يأخذونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more