"في داخل" - Translation from Arabic to English

    • inside
        
    • within the
        
    • within a
        
    • both within
        
    • in the interior
        
    • in-house
        
    • within his
        
    • both in
        
    • within and
        
    • into the
        
    • internal
        
    • in a
        
    • 's in
        
    • in your
        
    • is in
        
    And while I can quietly admire your feat inside this office, Open Subtitles وبينما أنا معجب تماماً بعملك الفذ في داخل هذا المكتب،
    I have been looking at everyone inside and outside the d.A.'s office, Open Subtitles لقد كنت أنظر إلى الجميع في داخل وخارج مكتب المدعي العام،
    Obstacles to such participation might perhaps exist within the political parties themselves. UN ربما تكون هناك عقبات أمام هذا الاشتراك في داخل الأحزاب نفسها.
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    inside the autodoc, you can go back to sleep. Open Subtitles في داخل حجرة الطبيب الآلي تستطيعين العودة للسبات
    Detective Dunning managed to shoot this video inside a veritable fortress. Open Subtitles المحقق داننيج تمكن من تصوير الفيديو في داخل مكان محصن
    Well, maybe we can start with why you lied and said you hadn't seen Bella, and she's inside your apartment. Open Subtitles حسناً, ربما علينا ان نبدأ في لماذا كذبت وقلت أنك لم ترى بيلا وهي كانت في داخل شقتك
    It is of particular importance, as inside the crater the magma of the inner earth is directly exposed. Open Subtitles إنها ذات أهمية خاصة، كما في داخل فوهة الحمم الممتدة إلى الأرض الداخلية يتم كشفها مباشرة.
    The justices inside this building are the ultimate arbiters. Open Subtitles والقضاة في داخل هذا المبنى هم الحُكم النهائي.
    Because truly, deep down inside you know I'm a guy like you, a guy you can trust. Open Subtitles لإنه حقيقة ، في داخل أعماقي ستعرف أني شخص مثلك شخص تستطيع أن تثق به
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Where they exist, these problems occur within the family, where wives are abused verbally and to a lesser extent physically. UN وأينما وجدت هذه المشاكل فإنها تحدث في داخل اﻷسرة حيث تتلقى الزوجات اﻹساءة الشفوية وبدرجة أقل الاعتداء البدني.
    It submits that the Sirius East Unit houses prisoners who require protection from other prisoners within the prison. UN وتدفع بأن وحدة سيريوس إيست تأوي سجناء بحاجة إلى حمايتهم من سجناء آخرين في داخل السجن.
    :: To establish coordinating mechanisms within the United Nations family; UN :: إقامة آليات للتنسيق في داخل أسرة الأمم المتحدة.
    In this respect, Canada welcomes recent attempts to draw more effectively on the national resources available within the full membership of the country configurations. UN وفي هذا الصدد، ترحب كندا بالمحاولات التي جرت مؤخرا للاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في داخل العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية.
    In theory, it could stop all fusion within a star. Open Subtitles نظريًا، يمكنه إيقاف اندماج نووي بأكمله في داخل نجم.
    Arms should be exported or imported only after careful evaluation of the political situation both within and outside the area in question. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
    However, the Panel received reports that arms have been smuggled to neighbouring States or cached in the interior of Liberia. UN غير أن الفريق تلقى تقارير تفيد بأنه تم تهريب أسلحة إلى الدول المجاورة أو إخفائها في داخل ليبريا.
    It is therefore necessary to create a translation capacity in-house. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء قدرات للترجمة في داخل المستشفى.
    (i) The place of home leave of the staff member within his or her home country shall be, for purposes of travel and transportation entitlements, the place with which the staff member had the closest residential ties during the period of his or her most recent residence in the home country. UN ' 1` لأغراض تحديد استحقاقات السفر والنقل، يكون المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن في داخل البلد الذي يعتبر وطن الموظف هو المكان الذي كان محل الإقامة الرئيسي للموظف في آخر فترة إقامة في وطنه.
    :: To facilitate information-sharing among all key actors both in and outside the country; UN :: تيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في داخل البلد وخارجه على السواء؛
    Statistics showed that Africa's children faced striking disparities within and across countries and across regions. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    The chemical sample should then be slowly released into the sample container. UN وعندئذ ينبغي وضع العينة الكيميائية برفق وبطء في داخل حاوية العينات.
    internal dumping in particular is dealt with at different levels by a series of legislative instruments. UN وبشكل خاص تعالج مسألة الالقاء في داخل البلد على عدة مستويات بواسطة مجموعة من الصكوك القانونية.
    Who'd have thought you'd be in a van with "Saint Augustine's"? Open Subtitles من كان يصدق أنك في داخل سيارة في سان اوجستين
    You honestly believe you'll be able to control what's in that box? And turning them into one of your weapon? Open Subtitles هل تعتقد بأمانة بان لديك المقدرة على التحكم بما في داخل الصندوق وان تقوم بتحويله الى احد اسلحتك؟
    Let the people know in your heart, you're a Comanche. Open Subtitles دع الأشخاص يعلموا بأن في داخل قلبك أنت كومانشي
    Louise is in big trouble, and one of us has to go down to the office. Open Subtitles لويز في داخل كبير مشكلة، واحد منا لابد ان انتقل إلى أسفل مكتب. مقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more