"في علاقات" - Translation from Arabic to English

    • in relationships
        
    • in the relations
        
    • in relations
        
    • relations of
        
    • relationship
        
    • relations and
        
    • in its relations
        
    • relations with
        
    • had relationships
        
    • into relationships
        
    • relations between
        
    Violence in relationships of dependence includes domestic violence, honour-related violence, female genital mutilation and human trafficking. UN ويتضمن العنف في علاقات التبعية العنف العائلي والعنف المتصل بالشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاتجار بالبشر.
    :: can occur at two levels in relationships of unequal power or authority, UN يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ،
    Unfortunately, a number of problems remaining from the past still exist in the relations of Russia with Latvia and Estonia. UN ولسوء الحظ، أن عددا من المشاكل المتبقية من الماضــي لا يزال موجــودا في علاقات روسيا مع لاتفيا واستونيا.
    Noting that the subject of responsibility of international organizations is of major importance in the relations of States and international organizations, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    We firmly acknowledge such ideals, examples of which are harmony and stability in relations with our neighbours. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا القيم العليا تلك، ويتجسد ذلك في علاقات الوئام والاستقرار التي نقيمها مع جيراننا.
    It does not apply to women who are in de facto relationships or in a relationship where the parties do not reside together. UN ولا تنطبق على النساء اللواتي يعشن في علاقات قائمة بحكم الواقع أو في العلاقات التي لا يكون فيها الطرفان مقيمين معا.
    The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. UN ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة.
    People engage in relationships with people that are younger than them, people they have power over, because it makes them feel superior, adored. Open Subtitles الناس ينخرطون في علاقات مع أشخاص أصغر منهم سنًا أشخاص يكون لديهم سُلطة عليهم
    In fact, all the names on that list were in relationships with victims of The Deer Hunter. Open Subtitles في الواقع جميع الأسماء على تلك القائمة كانوا في علاقات مع ضحايا صائد الغزلان
    You and I both disappear when we're in relationships. Open Subtitles أنا وأنت نختفي معا عندما نكون في علاقات أخرى
    In this model, external actors, who in vertical accountability hold governmental institutions to account, are included in relationships of horizontal accountability. UN وفي هذا النموذج، تكون الجهات الفاعلة الخارجية، التي تكون المؤسسات الحكومية خاضعة للمساءلة أمامها في نموذج المساءلة الرأسية، طرفا في علاقات مساءلة أفقية.
    It recalled that migration issues are a central element in the relations of the Union and its member States with third countries. UN وأشار المجلس إلى أن مسائل الهجرة تشكل عنصراً مركزياً في علاقات الاتحاد ودوله الأعضاء مع بلدان ثالثة.
    Noting that the subject of responsibility of international organizations is of major importance in the relations of States and international organizations, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Noting that the subject of responsibility of international organizations is of major importance in the relations of States and international organizations, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Participation of a worker in a strike may not prejudice union or occupational rights; neither may it result in discrimination in relations with the employer, whether the strike is lawful or unlawful. UN ولا يمكن أن يودي انضمام العامل إلى الإضراب إلى الإضرار بالحقوق النقابية والمهنية، أو أن يسبب تمييزاً في علاقات العامل بصاحب العمل، سواء كان الإضراب قانونياً أو غير قانوني.
    We also renew our determination to promote the values of moderation, tolerance and mutual respect in relations among countries and peoples and to establish bridges of communication and dialogue among all civilizations, cultures and religions. UN كما نجدِّد حرصنا على تعزيز قيم الاعتدال والتسامح والاحترام المتبادل في علاقات البلدان والشعوب وعلى مد جسور التواصل والحوار بين مختلف الحضارات والثقافات والأديان.
    In this respect and in compliance with the principle of resolving conflicts through peaceful means, our region witnessed two important events that marked a positive sign in relations between nations. UN وفي هذا السياق، والتزاما بمبدأ حل المنازعات بالطرق السلمية، شهدت منطقتنا حدثين هامين يشكلان علامات مضيئة في علاقات الدول.
    Expressing satisfaction at the progressive development of relations of good-neighbourliness, friendship, mutual confidence and all-round cooperation among the five States, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للتقدم المطرد في علاقات حسن الجوار، والصداقة والثقة المتبادلة والتعاون الشامل بين الدول الخمس،
    However, they also needed to be free from pressures and negative actions designed to undermine their way of life and force them into an unacceptable relationship with their nearest neighbour. UN غير أن الجزر تحتاج أيضا ألا تخضع للضغوط أو الأعمال السلبية الرامية إلى تقويض نمط الحياة فيها وإرغامها على الدخول في علاقات غير مقبولة مع أقرب جيرانها.
    Both women and men are allowed the same capacity to enter into legal relations and to administer property. UN فالمرأة والرجل كلاهما يتمتع بنفس الصفة في مجال الدخول في علاقات قانونية وإدارة الملكية.
    The Albanian Government has openly declared that the crisis in its relations with Greece will in no way affect the harmonious relations between Albanians and members of the Greek minority in Albania. UN وأعلنت الحكومة اﻷلبانية صراحة أن اﻷزمة القائمة في علاقاتها مع اليونان لن تؤثـــر علــى أية حال في علاقات الوئام القائمة بين اﻷلبان وأفـــراد اﻷقلية اليونانية في البانيا.
    I've had relationships end and I don't go crawling into bed over it. Open Subtitles لقد دخلت في علاقات كثيرة ولا ينتهي بي الأمر في الفراش.
    More broadly, there may be a need to consider whether more due diligence needs to be conducted to assess the capabilities of external parties before entering into relationships. UN وعموما، قد يكون من الضروري النظر في التشديد على العناية في تقييم قدرات الأطراف الخارجية قبل الدخول في علاقات معها.
    The empowerment of women is viewed as a strategy for the transformation of society, particularly the transformation of power relations between women, men, institutions and laws. UN ويعتبر تمكين المرأة استراتيجية لتحوّل المجتمع، خاصة التحوّل في علاقات القوة بين المرأة والرجل والمؤسسات والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more