"في كل مرحلة" - Translation from Arabic to English

    • at every stage
        
    • at each stage
        
    • at each phase
        
    • in each phase
        
    • at every phase
        
    • at each step
        
    • at every step
        
    • each time
        
    • at each level
        
    • in each stage
        
    • in every phase
        
    • on every level
        
    • at every point
        
    • of each
        
    To ensure the safety and security of personnel, adequate resources must be made available from the outset and sustained at every stage. UN ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة.
    Mediation has to be used at every stage of conflict. UN يتعين استخدام الوساطة في كل مرحلة من مراحل الصراع.
    at each stage the objective should be undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية.
    That ownership must be observed at each stage of the review process. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    :: Quality must be built in at each phase of the process UN :: يجب إدماج الجودة في كل مرحلة من مراحل العملية
    The challenges, the instruments and the responsibilities are different in each phase: UN ذلك أن التحديات والأدوات والمسؤوليات تتباين في كل مرحلة:
    I thank each and every delegation for their constructive spirit, cooperation and support, which I felt at every stage of this journey. UN وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة.
    Future UNCDF programming will continue to stress the community-based approach, with greater involvement of beneficiaries at every stage. UN وستستمر البرمجة المقبلة للصندوق في التشديد على النهج المجتمعي، مع زيادة إشراك المستفيدين في كل مرحلة.
    It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. UN ومن الضرورة المطلقة أيضا أن يشارك ممثلو هذه الأقاليم في تلك الأنشطة في كل مرحلة من مراحلها.
    A sustained effort was needed to enable women to take care of themselves at every stage of their lives. UN ولا بد من بذل مجهود دائب لتمكين المرأة من العناية بنفسها في كل مرحلة من مراحل حياتها.
    This collaborative process has informed the work at every stage and has helped to build a consensus around the core issues under discussion. UN وهذه العملية التعاونية بثت نشاطاً في العمل في كل مرحلة وساعدت على بناء توافق في الآراء حول القضايا الأساسية قيد البحث.
    Note that at every stage a feedback loop is included. UN ويلاحظ أن هناك حلقة للإفادة بالرأي في كل مرحلة.
    The Swiss draft law establishes clear deadlines for notification to the applicant at each stage in the process. UN ويحدد مشروع القانون السويسري مواعيد نهائية واضحة لإخطار مُقدّم الطلب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    at each stage of those investigations, an average of eight investigators were assigned to the Task Force. UN وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط.
    Japan knows from its own experience the importance of the roles played by ownership and partnership at each stage of development. UN وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. UN ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية.
    Local level partnerships are also important at each stage of the migration lifecycle. UN وتكون للشراكات المقامة على المستوى المحلي أهميتها أيضا في كل مرحلة من مراحل دورة حياة الهجرة.
    The knowledge gained at each phase will be used to mitigate risks in the more complex environments. UN وستُستخدم المعارف المكتسبة في كل مرحلة لتخفيف المخاطر في البيئات الأكثر تعقيدا.
    A total of 14 sites will be used, with 8 sites operational in each phase. UN وسيستخدم ما مجموعه ١٤ موقعا على أن يجري تشغيل ٨ مواقع في كل مرحلة.
    The dialogue occurred at every phase and every level of the review process. UN وقد جرى الحوار في كل مرحلة وكل مستوى من عملية الاستعراض.
    This would enable more consistent and punctual compliance with e-PAS by departments and offices at each step of the process. UN ويكفل هذا التدبير امتثال الإدارات والمكاتب له بشكل مستمر ودقيق في كل مرحلة من مراحل العملية.
    On a solid foundation, an adequate complaint, investigatory and procedural mechanism could be built that would not be burdened with a request for consent at every step. UN ويمكن وضع آلية ملائمة للشكوى والتحقيق واﻹجراءات على أساس متين، بحيث لا يُقيد الطلب في كل مرحلة باشتراط الموافقة.
    An Israeli enemy military launch directed a searchlight towards Lebanese territorial waters and sounded warning sirens on a number of occasions for five seconds each time. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية وإطلاق صفارات الإنذار على عدة مراحل ولمدة 5 ثوان في كل مرحلة.
    Places are allocated on the basis of performance in examinations, with fewer places available at each level of secondary schooling. UN وتُوزع المقاعد على أساس نتائج الامتحانات، بالإضافة إلى تناقص عدد المقاعد المتاحة في كل مرحلة من مراحل التعليم الثانوي.
    UNHCR has been actively involved in each stage of the development of this new legislation. UN وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد.
    It was crucial to promote gender mainstreaming in every phase of United Nations activities. UN وإنه من الأهمية بمكان تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في كل مرحلة من مراحل أنشطة الأمم المتحدة.
    I mean,I pretty much failed on every level of my life. Open Subtitles أعني, انا فشلت كثيرا في كل مرحلة من حياتي
    It's just right now I just suck at every point of life. Open Subtitles فقط حالياً أنا فاشل في كل مرحلة من مراحل الحياة
    In the past 10 years, the Ministry has gradually revised all textbooks, renewing the content and curriculum of each level. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، أجرت الوزارة تنقيحا تدريجيا لجميع الكتب المدرسية، وتجديد مضمون المنهج الدراسي في كل مرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more