"في معرض" - Translation from Arabic to English

    • in the course
        
    • in its
        
    • in their
        
    • in his
        
    • when
        
    • in the process
        
    • in connection with
        
    • in her
        
    • during the course
        
    • as a
        
    • in the context
        
    • in a gallery
        
    • at a gallery
        
    • in a show
        
    • science fair
        
    92. in the course of the discussion, it was recommended that Botswana: UN 92- في معرض المناقشة، جرت التوصية بأن تقوم بوتسوانا بما يلي:
    The Committee noted the statement, in the course of the representation, that a multi-year payment plan would be submitted. UN ولاحظت اللجنة إعلان جزر القمر، في معرض بيانها، اعتزامها تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    in its consideration of the topic under review, the working group made the following observations: UN وأبدى الفريق العامل، في معرض نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية:
    in their comments on the matter, delegations suggested that the Committee discuss it at a later date, preferably at an informal meeting. UN اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية.
    The following is the view of an employer on the placement of female trainees in his company: UN ونورد هنا بعض آراء أصحاب اﻷعمال، في معرض اﻹشارة إلى ضم المتدربات إلى الشركات.
    So when Charlotte said that her new show at the gallery would blow us away, we took it with the proverbial grain of salt. Open Subtitles لذلك عندما قال شارلوت أن تبين لها جديد في معرض شأنه أن يفجر لنا بعيدا، اتخذنا ذلك مع الحبوب المثل من الملح.
    It also developed and implemented two joint projects with the South Pacific Commission and is in the process of developing another. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below. UN ويرد أدناه عرض لبعض النقاط الرئيسية التي تم تناولها في معرض مناقشة هذا الموضوع.
    For my part, I have announced four new initiatives in the course of this report: UN وقد أعلنت، من ناحيتي، أربع مبادرات جديدة في معرض هذا التقرير:
    in the course of his statement, which addressed the issues raised in the statement of the Foreign Secretary, the Chief Minister said: UN وقال رئيس الوزراء في معرض بيانه، الذي تناول فيه القضايا التي أثيرت في بيان وزير الخارجية:
    If an ad litem judge had to be replaced in the course of a trial because his or her term of office comes to an end, the trial would have to be restarted. UN فعندما تلزم الاستعاضة عن قاض مخصص في معرض إحدى المحاكمات نظراً لانتهاء فترة ولايته، يتعين آنذاك استئناف المحاكمة.
    However, in the course of the consultations, it had become apparent that other elements would have to be taken into consideration. UN واستطرد قائلاً إنه ظهر بوضوح في معرض المشاورات أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    18. If the act is committed against an official during or in the course of his duties. UN 18- إذا وقع الجرم على موظف في أثناء قيامه بوظيفته أو في معرض قيامه بها.
    All these demands have been raised in the course of the Task Force investigations with the assertion that not to accede to them would constitute a breach of due process. UN وقد أثيرت جميع هذه المطالب في معرض تحقيقات فرقة العمل، مع التأكيد على أن عدم تلبيتها سيشكل إخلالا بالأصول القانونية.
    in its analysis of the issue, the Commission may wish to consider the practical consequences of the absence of such a rule. UN وقد تود اللجنة، في معرض تحليلها للمسألة، أن تنظر في العواقب العملية المترتبة على حذف هذه القاعدة.
    in its prescription, the Court was: UN وذكرت المحكمة في معرض تحديدها الذي قامت به ما يلي:
    in its thematic discussion, the Commission considered international cooperation in criminal matters. UN ونظرت اللجنة، في معرض مناقشتها المواضيعية، في موضوع التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    The Toledo Declaration calls upon all countries, in their efforts in eliminating violence against women, to: UN ويطلب إعلان توليدو من جميع الدول، في معرض جهودها المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، أن تقوم بما يلي:
    in his reply to delegations, the Director informed delegations that there had been a marked improvement in the receipt of audit certificates over the past year. UN وأبلغ المدير الوفود، في معرض رده عليها، أنه أُحرز تقدم ملحوظ في تلقي شهادات مراجعي الحسابات خلال العام المنصرم.
    when I was in the caveman exhibit, I discovered fire exits. Open Subtitles عندما كنت في معرض رجال الكهوف قد اكتشفت مخرج للطوارئ
    The Israeli occupying forces have continued killing Palestinian civilians, annihilating entire families in the process. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها.
    Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below. UN ويرد أدناه عرض لبعض النقاط الرئيسية التي طُرحت في معرض مناقشة هذا الموضوع.
    in her reply, the representative said that there seemed to be a trend towards an increase in the number of single-person households and that it reflected a person's free choice. UN وقالت الممثلة، في معرض ردها، انه يوجد على ما يظهر اتجاه نحو تزايد عدد اﻷسر المعيشية الوحيدة الوالد وهو يعكس الاختيار الحر للشخص.
    According to information received from the Government, 17,383 cases of physical abuse of women reached the authorities during the course of 2006. UN فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006.
    The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. UN لا توافق المملكة المتحدة على أن السكوت في معرض الرد على إعلان تفسيري يشكل بالضرورة إقرارا.
    We discuss the role of carbon market mechanisms in more detail in the context of finance in paragraphs 49 - 55 below. UN وسنتناول دور آليات سوق الكربون بمزيد من التفصيل في معرض الحديث عن الجوانب المالية في الفقرات 49 - 55 أدناه.
    I'm in a gallery of some kind, but it's deserted. No people. Open Subtitles انا في معرض من نوعا ما ولكنه مهجور، لا بشر هنا
    Okay, so, put your own stuff up at a gallery. Open Subtitles حسنا، إذا، ضع أشياءك في معرض. لا تخرب معرضي.
    It's in a show and it's opening tomorrow night. Open Subtitles في معرض وسيتم إفتتاحه ليلة الغد
    Voila, I knew everyone at the science fair would bow before me. Open Subtitles وهنا تبدأ الدهشة. أعلم بأنَّ الجميع في معرض العلوم سينحني أمامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more