92. in the course of the discussion, it was recommended that Botswana: | UN | 92- في معرض المناقشة، جرت التوصية بأن تقوم بوتسوانا بما يلي: |
The Committee noted the statement, in the course of the representation, that a multi-year payment plan would be submitted. | UN | ولاحظت اللجنة إعلان جزر القمر، في معرض بيانها، اعتزامها تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
in its consideration of the topic under review, the working group made the following observations: | UN | وأبدى الفريق العامل، في معرض نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية: |
in their comments on the matter, delegations suggested that the Committee discuss it at a later date, preferably at an informal meeting. | UN | اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية. |
The following is the view of an employer on the placement of female trainees in his company: | UN | ونورد هنا بعض آراء أصحاب اﻷعمال، في معرض اﻹشارة إلى ضم المتدربات إلى الشركات. |
So when Charlotte said that her new show at the gallery would blow us away, we took it with the proverbial grain of salt. | Open Subtitles | لذلك عندما قال شارلوت أن تبين لها جديد في معرض شأنه أن يفجر لنا بعيدا، اتخذنا ذلك مع الحبوب المثل من الملح. |
It also developed and implemented two joint projects with the South Pacific Commission and is in the process of developing another. | UN | ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر. |
Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below. | UN | ويرد أدناه عرض لبعض النقاط الرئيسية التي تم تناولها في معرض مناقشة هذا الموضوع. |
For my part, I have announced four new initiatives in the course of this report: | UN | وقد أعلنت، من ناحيتي، أربع مبادرات جديدة في معرض هذا التقرير: |
in the course of his statement, which addressed the issues raised in the statement of the Foreign Secretary, the Chief Minister said: | UN | وقال رئيس الوزراء في معرض بيانه، الذي تناول فيه القضايا التي أثيرت في بيان وزير الخارجية: |
If an ad litem judge had to be replaced in the course of a trial because his or her term of office comes to an end, the trial would have to be restarted. | UN | فعندما تلزم الاستعاضة عن قاض مخصص في معرض إحدى المحاكمات نظراً لانتهاء فترة ولايته، يتعين آنذاك استئناف المحاكمة. |
However, in the course of the consultations, it had become apparent that other elements would have to be taken into consideration. | UN | واستطرد قائلاً إنه ظهر بوضوح في معرض المشاورات أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان. |
18. If the act is committed against an official during or in the course of his duties. | UN | 18- إذا وقع الجرم على موظف في أثناء قيامه بوظيفته أو في معرض قيامه بها. |
All these demands have been raised in the course of the Task Force investigations with the assertion that not to accede to them would constitute a breach of due process. | UN | وقد أثيرت جميع هذه المطالب في معرض تحقيقات فرقة العمل، مع التأكيد على أن عدم تلبيتها سيشكل إخلالا بالأصول القانونية. |
in its analysis of the issue, the Commission may wish to consider the practical consequences of the absence of such a rule. | UN | وقد تود اللجنة، في معرض تحليلها للمسألة، أن تنظر في العواقب العملية المترتبة على حذف هذه القاعدة. |
in its prescription, the Court was: | UN | وذكرت المحكمة في معرض تحديدها الذي قامت به ما يلي: |
in its thematic discussion, the Commission considered international cooperation in criminal matters. | UN | ونظرت اللجنة، في معرض مناقشتها المواضيعية، في موضوع التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
The Toledo Declaration calls upon all countries, in their efforts in eliminating violence against women, to: | UN | ويطلب إعلان توليدو من جميع الدول، في معرض جهودها المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، أن تقوم بما يلي: |
in his reply to delegations, the Director informed delegations that there had been a marked improvement in the receipt of audit certificates over the past year. | UN | وأبلغ المدير الوفود، في معرض رده عليها، أنه أُحرز تقدم ملحوظ في تلقي شهادات مراجعي الحسابات خلال العام المنصرم. |
when I was in the caveman exhibit, I discovered fire exits. | Open Subtitles | عندما كنت في معرض رجال الكهوف قد اكتشفت مخرج للطوارئ |
The Israeli occupying forces have continued killing Palestinian civilians, annihilating entire families in the process. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها. |
Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below. | UN | ويرد أدناه عرض لبعض النقاط الرئيسية التي طُرحت في معرض مناقشة هذا الموضوع. |
in her reply, the representative said that there seemed to be a trend towards an increase in the number of single-person households and that it reflected a person's free choice. | UN | وقالت الممثلة، في معرض ردها، انه يوجد على ما يظهر اتجاه نحو تزايد عدد اﻷسر المعيشية الوحيدة الوالد وهو يعكس الاختيار الحر للشخص. |
According to information received from the Government, 17,383 cases of physical abuse of women reached the authorities during the course of 2006. | UN | فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006. |
The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. | UN | لا توافق المملكة المتحدة على أن السكوت في معرض الرد على إعلان تفسيري يشكل بالضرورة إقرارا. |
We discuss the role of carbon market mechanisms in more detail in the context of finance in paragraphs 49 - 55 below. | UN | وسنتناول دور آليات سوق الكربون بمزيد من التفصيل في معرض الحديث عن الجوانب المالية في الفقرات 49 - 55 أدناه. |
I'm in a gallery of some kind, but it's deserted. No people. | Open Subtitles | انا في معرض من نوعا ما ولكنه مهجور، لا بشر هنا |
Okay, so, put your own stuff up at a gallery. | Open Subtitles | حسنا، إذا، ضع أشياءك في معرض. لا تخرب معرضي. |
It's in a show and it's opening tomorrow night. | Open Subtitles | في معرض وسيتم إفتتاحه ليلة الغد |
Voila, I knew everyone at the science fair would bow before me. | Open Subtitles | وهنا تبدأ الدهشة. أعلم بأنَّ الجميع في معرض العلوم سينحني أمامي |