"قادراً" - Translation from Arabic to English

    • able
        
    • capable
        
    • unable
        
    • position
        
    • can
        
    • couldn
        
    • ability
        
    • he
        
    • cannot
        
    • incapable
        
    • up
        
    • even
        
    • might
        
    • enough
        
    All these inquiries disclosed that the author would be able to access medical services and treatment for his conditions. UN وكشفت جميع هذه الاستعلامات أن صاحب البلاغ سيكون قادراً على الحصول على الخدمات الطبية والعلاج اللازم لظروفه.
    Once established, the office would be able to draw up a national human rights plan, fulfilling that commitment. UN وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات.
    In the absence of a unifying framework and common understanding, UNDP has not been able to fully leverage its potential comparative advantage. UN وفي حال غياب إطار موحد وفهم مشترك، لم يكن البرنامج الإنمائي قادراً على الاستفادة بشكل تام من مزيته النسبية الكامنة.
    And we have to show that this Conference is still capable of productive engagement on substantive issues. UN وعلينا أن نظهر أن المؤتمر لا يزال قادراً على تحقيق تقدم مثمر بشأن القضايا الموضوعية.
    One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    Accordingly, UNCDF was able to deliver its planned development, management and financial results while sustaining its liquidity. UN وبالتالي، أصبح الصندوق قادراً على تحقيق نتائجه الإنمائية والإدارية والمالية المقررة مع الحفاظ على سيولته.
    HSD informs the unit manager of the date that the staff member is able to return to full duty. UN وتقوم هذه الإدارة بإبلاغ مدير الوحدة بالتاريخ الذي يصبح عنده الموظف قادراً على العودة واستئناف واجباته بالكامل.
    he was not able to contest his detention through any judicial process. UN ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية.
    - You need training to be able to use the system. UN :: تحتاج إلى التدريب لكي تكون قادراً على استخدام النظام.
    - You need training to be able to use the system. UN :: تحتاج إلى التدريب لكي تكون قادراً على استخدام النظام.
    Some of the countries enquired whether UNCTAD would be able to provide additional assistance in this matter. UN واستفسرت بعض البلدان عما إذا كان الأونكتاد قادراً على تقديم مساعدة إضافية في هذا الشأن.
    Therefore, real participation necessitates that the public is able to discuss and criticize both elements of the equation. UN ولذلك فإن المشاركة الحقيقية تتطلب بالضرورة أن يكون الجمهور قادراً على مناقشة وانتقاد طرفي المعادلة كليهما.
    The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    The sensor shall be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود ويفضل مع أجهزة استشعار أخرى.
    The sensor shall be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    We know what the CD has been capable of. UN ونحن ندرك ما كان المؤتمر قادراً على إنجازه.
    Franklin Hodge seeks compensation for salary payments it made to the employee during the period while he was unable to work. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ المرتبات التي دفعتها لهذا الموظف خلال الفترة التي لم يكن فيها قادراً على العمل.
    I'm not gonna keep putting him in a position to get hurt when you can totally prevent it from happening. Open Subtitles لن أستمر في وضعه في مواقف ليتأذي إلى أن تصبح قادراً على منع هذا من الأمر من الحدوث
    The world is anxiously watching us to see if the Conference can achieve yet another historic feat. UN إن العالم يراقبنا بقلق ليرى ما إذا كان المؤتمر قادراً على تحقيق إنجاز تاريخي آخر.
    I see it, now. I couldn't see it before, I'm sorry. Open Subtitles أرى الآن، لم أكن قادراً على رؤيته من قبل، آسفة
    They required a certain ability of the recipient society to absorb the changes. UN وتقتضي هذه العمليات أن يكون المجتمع المتلقي قادراً نوعاً ما على استيعاب التغييرات.
    But I cannot disguise the fact that I am disappointed that the Conference has not been able to take a positive decision on a matter on which apparently there is no disagreement. UN ولكني لست قادراً على إخفاء خيبة أملي لعدم تمكن المؤتمر من اتخاذ قرار ايجابي بشأن مسألة لا يبدو هناك اتفاق بشأنها.
    You're incapable of noticing when I do something inappropriate ? Open Subtitles أولستَ قادراً على ملاحظتي عندما أفعل شيئاً غير ملائماً؟
    You won't be able to turn it off, even manually. Open Subtitles ولن تكون قادراً على إطفائه حتى ولو حاولت يدوياً
    I might be able to extrapolate some ballpark description of the killer. Open Subtitles ومنها قد أكون قادراً على إستنباط بعض المواصفات التى تخص القاتل
    Without both my eyes, I doubt I'm strong enough to beat Set. Open Subtitles دون كلتا عيني، أشكُ في أنني سأكونُ قادراً على هزيمة سِتْ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more