The discriminatory application of laws was illustrated to the members by way of the application of the laws against illegal drug use. | UN | واضطلع الأعضاء على مثال على التطبيق التمييزي للقوانين تمثل في الكيفية التي تطبق بها قوانين مكافحة استخدام المخدرات غير المشروعة. |
laws against abortion are necessary to protect not just unborn children, but their mothers as well. | UN | ولا تلزم قوانين مكافحة الإجهاض لحماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد فقط وإنما لحماية أمهاتهم أيضا. |
- strengthen and implement laws against girls' infanticide | UN | - تدعيم وتنفيذ قوانين مكافحة ظاهرة وأد الإناث |
Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. | UN | ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مكافحة المخدرات. |
The Parliament of the Russian Federation was currently considering draft laws to combat organized crime and corruption and strengthen crime prevention. | UN | وأن برلمان الاتحاد الروسي يدرس حاليا مشروعات قوانين مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وتدعيم منع الجريمة. |
The Government therefore draws attention to the fact that its efforts to influence attitudes are undertaken in a framework of discrete diplomacy, accompanied by support for the strengthening of legislation against female genital mutilation. | UN | وعليه، تفيد الحكومة بأن جهودها الرامية إلى التأثير على المواقف تتم في إطار دبلوماسية حذرة يصاحبها دعم لتعزيز قوانين مكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
Canadian governments have measures in place to ensure that laws against domestic violence are enforced across the country consistently and effectively. | UN | وتطبق الحكومة الكندية تدابير ترمي إلى ضمان إنفاذ قوانين مكافحة العنف المنزلي في جميع أرجاء البلد إنفاذاً متسقاً وفعالاً. |
Mr. Murillo stated his agreement with the suggestion of including the concept of equality, highlighting the need for strengthening laws against racism. | UN | وأشار السيد موريو إلى اتفاقه مع اقتراح إدراج مفهوم المساواة، وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز قوانين مكافحة العنصرية. |
The SAPS continues to enforce laws against prostitution, as it is required by its mandate to do so | UN | وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها. |
States have to ensure that laws against family violence and abuse, rape, sexual assault and other forms of gender-based violence protect the integrity and dignity of women and children. | UN | ومن ثم، يجب على الدول أن تضمن أن قوانين مكافحة العنف اﻷسري وإساءة المعاملة والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على جنس الفرد، تحمي عفة وكرامة النساء واﻷطفال. |
(b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; | UN | (ب) ضمان تطبيق وإنفاذ قوانين مكافحة قتل الرضّع بشكل أكثر فعالية واتساقاً في جميع المقاطعات والمحافظات؛ |
It asked what programmes and practical measures are taken to prevent gender-based violence and what legal reforms have been undertaken to strengthen the laws against violence and discrimination against women. | UN | وسألت البرازيل عن البرامج والتدابير العملية المعتمدة لمنع العنف الجنساني وعن الإصلاحات القانونية التي أُجريت لتعزيز قوانين مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة. |
Burkina Faso explained that no distinction existed in its legislation because laws against trafficking in persons and laws preventing the smuggling of migrants were felt to focus on similar goals. | UN | وأوضحت بوركينا فاسو أنه لا يوجد في تشريعها أي تمييز لأنه رئي أن قوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص وقوانين منع تهريب المهاجرين تركز على أهداف متماثلة. |
- Strengthen and apply laws against rape and other forms of violence against women; | UN | - ترسيخ وتطبيق قوانين مكافحة الاغتصاب وغير ذلك من أنواع العنف التي تمارس ضد المرأة؛ |
There has been closer investigation and monitoring of feecharging practices during compulsory education, and the laws against charging student fees during compulsory education are strictly enforced. | UN | ويجري تحقيق ورصد دقيقان لممارسات تقاضي الرسوم الدراسية من الطلاب أثناء التعليم الإلزامي، ويجري إنفاذ قوانين مكافحة هذه الممارسات إنفاذاً صارماً. |
Application of anti-violence laws against women prostitutes | UN | ' 5` قوانين مكافحة العنف ضد البغايا |
Several noted that laws against all forms of gender-based violence, including domestic violence and marital rape, were weak, non-existent or poorly enforced. | UN | ولاحظ عدد منهم أن قوانين مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني، بما يشمل العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، هي قوانين ضعيفة أو منعدمة أو تنفذ تنفيذاً سيئاً. |
We will enforce, without fear of failure, laws against rape recently passed by the national transitional legislature. | UN | وسنقوم، دونما خوف من الفشل، بإنفاذ قوانين مكافحة الاغتصاب التي أقرتها الهيئة التشريعية الوطنية الانتقالية في الآونة الأخيرة. |
Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. | UN | ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مكافحة المخدرات. |
In his address he mentioned that countries in the region are working towards harmonization of laws to combat illicit trafficking in gold, diamonds, precious stones and other minerals. | UN | وذكر في كلمته أن بلدان المنطقة تعمل من أجل تنسيق قوانين مكافحة الاتجار غير المشروع في الذهب والماس والأحجار الكريمة وغير ذلك من المعادن. |
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. | UN | وكجزء من الجهد المبذول للقضاء على التمييز، قامت جامعة تل أبيب بتجميع مجموعة من قوانين مكافحة العنصرية وما يرتبط بها من تعصب التي سنّتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The effect of anti-terrorism laws on defenders, and the monitoring of civil society was reflected in the questions posed and recommendations made with regard to Pakistan. | UN | وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان. |