Unfortunately, this constructive approach has been met with inappropriate and unfair responses. | UN | لكن هذا النهج البناء قوبل للأسف بردود غير ملائمة وغير منصفة. |
The EU was surprised that its proposal to reflect that element in the theme for round table 2 was met with opposition. | UN | وفوجئ الاتحاد الأوروبي بالاعتراض على اقتراحه لتجسيد ذلك العنصر في موضوع المائدة المستديرة 2 قد قوبل بمعارضة. |
This was not done and in some instances passenger requests for such information were met with verbal abuse or physical violence. | UN | ولم يحدث ذلك وفي بعض الحالات، قوبل طلب الركاب الحصول على هذه المعلومات بإيذاء لفظي أو عنف جسدي. |
The lower requirement was offset by higher travel costs for the members of the Investment Committee. | UN | وقد قوبل انخفاض هذا الاحتياج بارتفاع تكاليف سفر أعضاء لجنة الاستثمار. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements for the acquisition and installation of diagnostic medical equipment. | UN | وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها. |
The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements for medical services owing to a higher number of referrals of military personnel to level IV/V hospitals than anticipated. | UN | وقد قوبل جزئياً الانخفاض الإجمالي في الاحتياجاتباحتياجات إضافية للخدمات الطبية، وذلك بالنظر إلى أن عدد إحالات الأفراد العسكريينإلى مستشفيات من المستوى الرابع أو الخامس كان أعلى من المتوقع. |
It was noted that the 1999 Constitutional reform project attempted to address this issue but was met with resistance from the majority of the population. | UN | وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان. |
This draft resolution has met with wide and unprecedented support from the United Nations community. | UN | ولقد قوبل مشروع القرار بتأييد واسع وغير مسبوق من مجتمع اﻷمم المتحدة. |
The news of such flagrant intervention in the internal affairs of Iraq and of preparations for carrying out acts of terrorism on Iraqi territory were met with complete inaction on the part of the Security Council. | UN | وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن. |
The irreversible reality of an independent Kosovo has been met with a growing welcome from all corners around the world. | UN | لقد قوبل واقع استقلال كوسوفو الذي لا رجعة عنه بترحيب متزايد من جميع أرجاء العالم. |
While the alternative proposal was met with considerable interest, the view was expressed that it might depart too radically from traditional legislation, including the New York Convention, to be readily acceptable in many countries. | UN | وبينما قوبل النص الجديد المقترح باهتمام كبير، أُعرب عن رأي مؤداه أنه قد يخرج جذريا عن التشريعات التقليدية، بما فيها اتفاقية نيويورك، بحيث لا يكون مقبولا بيسر في بلدان عديدة. |
However, the balance was offset in part by the settlement of $171,800 in outstanding charges related to prior periods. | UN | ومع هذا، فقد قوبل هذا الرصيد على نحو جزئي بسداد مبلغ ٨٠٠ ١٧١ دولار لتغطية تكاليف معلقة تتصل بالفترات السابقة. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements for the acquisition of equipment resulting from the replacement of obsolete medical equipment. | UN | وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات نتيجة لاستبدال معدات طبية قديمة. |
27. The overexpenditure was offset by an average lower-than-budgeted cost of air tickets. | UN | 27 - وقد قوبل الإنفاق الزائد بتكلفة متوسطة لتذاكر السفر أقل من التكلفة المدرجة في الميزانية. |
Whenever a true partner for peace has emerged, he has been met with Israel's extended hand. | UN | فكلما ظهر شريك حقيقي للسلام قوبل بيد ممدودة من إسرائيل. |
7. The underexpenditures under operational costs were offset in part by additional requirements of $1,381,000 for civilian personnel which are attributable primarily to the following: | UN | 7 - وقد قوبل جزئيا انخفاض النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، باحتياجات إضافية بمبلغ 000 381 1 دولار تحت بند الأفراد المدنيين ويُعزى ذلك أساسا إلى ما يلي: |
However, the lower requirements were offset in part by the reliance of the Operation on air assets to move cargo and personnel throughout the area of operations, dictated by a combination of such external factors as the unstable and erratic security situation on the ground and lack of proper road infrastructure | UN | غير أن انخفاض الاحتياجات قوبل جزئيا باعتماد العملية على العتاد الجوي لنقل البضائع والأفراد في جميع أنحاء منطقة العمليات، وهو ما أملته مجموعة من العوامل الخارجية من قبيل تزعزع الحالة الأمنية وعدم انتظامها على الأرض وعدم وجود شبكة طرق صالحة |
The food situation has improved in the Red Sea Hills area of eastern Sudan, but the improvement in this area has been offset by the unexpected deterioration of food security in areas of southern Darfur and the central part of the country. | UN | وتحسنت حالة اﻷغذية في منطقة جبال البحر اﻷحمر بشرق السودان، لكن هذا التحسين قوبل بتدهور غير متوقع في اﻷمن الغذائي في منطقتي جنوب دارفور والقطاع اﻷوسط للبلد. |