For more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. | UN | ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية. |
I know your dad struggled with this as well. | Open Subtitles | أعرفُ أن والدك كافح مع هذه المشكلة أيضاً. |
Over the last two years the entire world has struggled against the effects of the financial, food and energy crises. | UN | على مر العامين الماضيين، كافح العالم في مواجهة آثار الأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة. |
They must be essentially associated with political values, equity, freedom and a cause for which humankind has fought from the beginning: equality. | UN | لا بد من ربطهما أساسا بالقيم السياسية والعدالة والحرية وقضية كافح من أجلها بنو الإنسان من البداية: ألا وهي المساواة. |
That worrisome trend is not going to promote the peace and reconciliation that Rwandans have fought so hard to achieve. | UN | ذلك الاتجاه المثير للقلق لن يساعد على تحقيق السلم والمصالحة اللذَين كافح الروانديون كفاحاً مريراً من أجل تحقيقهما. |
It had struggled with the Fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. | UN | وأنه قد كافح من أجل المساواة الحقيقية وهو يواصل العمل من أجل العدالة والحقوق المدنية في الداخل. |
Our people struggled for their freedom for more than two decades. | UN | لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين. |
The founders struggled with some of the same issues we face today in applying the principles that they enshrined in the Charter. | UN | وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطبّقوا المبادئ التي توخوها في الميثاق. |
The Government and people of India once again reaffirm their support for the Palestinian people, who have struggled for decades for the restoration of their legitimate rights. | UN | والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة. |
The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid. | UN | إن المجتمع الدولي كافح لما يزيد عن أربعة عقود من أجل القضاء على نظــام الفصـل العنصــري البغيض. |
I know Ben struggled with Cynthia's loss, but I also know in my heart he couldn't do something like that. | Open Subtitles | وأنا أعلم بن كافح مع خسارة سينثيا، و ولكني أعلم أيضا في قلبي أنه لا يستطيع أن يفعل شيئا من هذا القبيل. |
Taken as a whole, the narrative of these injuries suggests the killer struggled when abducting his victims. | Open Subtitles | بصفة عامة وجود هذه الإصابات تشير الى ان القاتل كافح عندما خطف ضحاياه |
Daddy fought to keep it, but when he couldn't they headed out west with Belle and Evelyn and my younger sisters. | Open Subtitles | أبي كافح للحفاظ عليها لكن عندما لم يستطع هم توجهوا خارجين غربا برفقة بيلي و ايفلين و شقيقاتي الصغيرات |
Our ancestors fought to make the vision of dignity and freedom a reality. | UN | وقد كافح أسلافنا لكي يجعلوا رؤية الكرامة والحرية واقعاً. |
The second draft resolution, has, as I said, a close linkage to Nelson Mandela and to the promotion and pursuance of the ideals for which he has fought. | UN | ولمشروع القرار الثاني، كما قلت، صلة وثيقة بنيلسون مانديلا وبتعزيز ومواصلة المثل العليا التي كافح من أجلها. |
Our people have fought for their voice to be heard and they will be heard. | UN | لقد كافح شعبنا من أجل أن يُسمِع صوته وسيُسمَع هذا الصوت. |
Throughout the interview Posada Carriles repeated that he had fought and would continue to Fight to put an end to the Government of Fidel Castro in Cuba. | UN | وكرّر بوسادا كارّيلس طوال المقابلة أنه كافح وسيواصل الكفاح من أجل وضع حد لحكومة فيدل كاسترو في كوبا. |
For some it has been an ongoing struggle to provide for the implementation of this right. | UN | وقد كافح بعضها بشكل مستمر من أجل تنفيذ هذا الحق. |
1. Communication No. 43/1996: Kaveh Yaragh Tala v. Sweden .. 56 | UN | ١ - البلاغ رقم ٤٣/١٩٩٦: كافح ياراغ ضد السويد |
but its what he says} struggling one. | Open Subtitles | عاصفة الموت و الجنون سوف يعصفان بك لدرجة لا يوجد أي إنسان سيتم غفرانه منها كافح كشخص |
Whenever you write, strive for originality, but if you have to steal, steal from the best. | Open Subtitles | حينما تكتب، كافح للأصالة، لكن إذا يجب أن تسرق، إسرق من أفضل. |
The Azerbaijani people have striven for freedom for centuries. | UN | لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية. |
In 2011, the campaign was launched under the theme " ACT -- Against Corruption Today " in an effort to encourage involvement of all sections of society in addressing the root causes of corruption. | UN | وفي عام 2011، استُهلت الحملة المعنية تحت عنوان " كافح الفساد " ، لتشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع في معالجة الأسباب الجذرية للفساد. |