"كافح" - Translation from Arabic to English

    • struggled
        
    • fought
        
    • Fight
        
    • struggle
        
    • Kaveh
        
    • struggling
        
    • strive
        
    • striven
        
    • ACT -- Against
        
    For more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. UN ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية.
    I know your dad struggled with this as well. Open Subtitles أعرفُ أن والدك كافح مع هذه المشكلة أيضاً.
    Over the last two years the entire world has struggled against the effects of the financial, food and energy crises. UN على مر العامين الماضيين، كافح العالم في مواجهة آثار الأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة.
    They must be essentially associated with political values, equity, freedom and a cause for which humankind has fought from the beginning: equality. UN لا بد من ربطهما أساسا بالقيم السياسية والعدالة والحرية وقضية كافح من أجلها بنو الإنسان من البداية: ألا وهي المساواة.
    That worrisome trend is not going to promote the peace and reconciliation that Rwandans have fought so hard to achieve. UN ذلك الاتجاه المثير للقلق لن يساعد على تحقيق السلم والمصالحة اللذَين كافح الروانديون كفاحاً مريراً من أجل تحقيقهما.
    It had struggled with the Fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. UN وأنه قد كافح من أجل المساواة الحقيقية وهو يواصل العمل من أجل العدالة والحقوق المدنية في الداخل.
    Our people struggled for their freedom for more than two decades. UN لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين.
    The founders struggled with some of the same issues we face today in applying the principles that they enshrined in the Charter. UN وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطبّقوا المبادئ التي توخوها في الميثاق.
    The Government and people of India once again reaffirm their support for the Palestinian people, who have struggled for decades for the restoration of their legitimate rights. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid. UN إن المجتمع الدولي كافح لما يزيد عن أربعة عقود من أجل القضاء على نظــام الفصـل العنصــري البغيض.
    I know Ben struggled with Cynthia's loss, but I also know in my heart he couldn't do something like that. Open Subtitles وأنا أعلم بن كافح مع خسارة سينثيا، و ولكني أعلم أيضا في قلبي أنه لا يستطيع أن يفعل شيئا من هذا القبيل.
    Taken as a whole, the narrative of these injuries suggests the killer struggled when abducting his victims. Open Subtitles بصفة عامة وجود هذه الإصابات تشير الى ان القاتل كافح عندما خطف ضحاياه
    Daddy fought to keep it, but when he couldn't they headed out west with Belle and Evelyn and my younger sisters. Open Subtitles أبي كافح للحفاظ عليها لكن عندما لم يستطع هم توجهوا خارجين غربا برفقة بيلي و ايفلين و شقيقاتي الصغيرات
    Our ancestors fought to make the vision of dignity and freedom a reality. UN وقد كافح أسلافنا لكي يجعلوا رؤية الكرامة والحرية واقعاً.
    The second draft resolution, has, as I said, a close linkage to Nelson Mandela and to the promotion and pursuance of the ideals for which he has fought. UN ولمشروع القرار الثاني، كما قلت، صلة وثيقة بنيلسون مانديلا وبتعزيز ومواصلة المثل العليا التي كافح من أجلها.
    Our people have fought for their voice to be heard and they will be heard. UN لقد كافح شعبنا من أجل أن يُسمِع صوته وسيُسمَع هذا الصوت.
    Throughout the interview Posada Carriles repeated that he had fought and would continue to Fight to put an end to the Government of Fidel Castro in Cuba. UN وكرّر بوسادا كارّيلس طوال المقابلة أنه كافح وسيواصل الكفاح من أجل وضع حد لحكومة فيدل كاسترو في كوبا.
    For some it has been an ongoing struggle to provide for the implementation of this right. UN وقد كافح بعضها بشكل مستمر من أجل تنفيذ هذا الحق.
    1. Communication No. 43/1996: Kaveh Yaragh Tala v. Sweden .. 56 UN ١ - البلاغ رقم ٤٣/١٩٩٦: كافح ياراغ ضد السويد
    but its what he says} struggling one. Open Subtitles عاصفة الموت و الجنون سوف يعصفان بك لدرجة لا يوجد أي إنسان سيتم غفرانه منها كافح كشخص
    Whenever you write, strive for originality, but if you have to steal, steal from the best. Open Subtitles حينما تكتب، كافح للأصالة، لكن إذا يجب أن تسرق، إسرق من أفضل.
    The Azerbaijani people have striven for freedom for centuries. UN لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية.
    In 2011, the campaign was launched under the theme " ACT -- Against Corruption Today " in an effort to encourage involvement of all sections of society in addressing the root causes of corruption. UN وفي عام 2011، استُهلت الحملة المعنية تحت عنوان " كافح الفساد " ، لتشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع في معالجة الأسباب الجذرية للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more