"struggle against" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة
        
    • الكفاح ضد
        
    • النضال ضد
        
    • بمكافحة
        
    • مناهضة
        
    • المكافحة
        
    • كفاحها ضد
        
    • محاربة
        
    • الصراع ضد
        
    • بالكفاح ضد
        
    • المتخذة لمكافحة
        
    • المعركة ضد
        
    • كفاحنا ضد
        
    • بمحاربة
        
    • مكافحتنا
        
    To undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN شن حملات إعلامية فعالة لتدعيم مكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Moreover, his delegation found the reference extremely shocking given the history of India, particularly Gandhi's struggle against racial discrimination in South Africa. UN ويرى فده أن هذا الكلام مؤذ للغاية في إطار تاريخ الهند، لا سيما في إطار مكافحة غاندي التمييز العنصري في جنوب أفريقيا.
    The struggle against violence against women had focused on legislation and policies and had not addressed implementation adequately. UN إن مكافحة العنف ضد المرأة تتركز في التشريع والسياسات، ولكنها لا تركز على التنفيذ بشكل كاف.
    Norway had actively participated in the Durban Review Conference and had never doubted the need to join in the struggle against racism. UN وأضافت أن النرويج قد ساهمت بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان ولم تشك أبدا في ضرورة المشاركة في الكفاح ضد العنصرية.
    The United Nations Charter was forged at a time when the struggle against a totalitarian world vision was nearly complete. UN لقد وضع ميثاق اﻷمم المتحدة في وقت كان فيه الكفاح ضد نظرة عالمية شمولية قــد أوشــك علــى الاكتمـال.
    In the meantime, the struggle against colonization would continue. UN وإلى أن يتم ذلك، سيستمر النضال ضد الاستعمار.
    Another aspect of our partnership concerns the struggle against deforestation, which is a major concern in Africa. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    The struggle against terrorism had already cost the lives of 30,000 Pakistanis. UN وقد أودت جهود مكافحة الإرهاب حتى الآن بحياة 000 30 باكستاني.
    She offered to strengthen the partnership with CEDAW and to work together in the struggle against the apartheid of gender. UN وأبدت استعدادها لدعم الشراكة مع الاتفاقية وللعمل على نحو تضامني في ميدان مكافحة الفصل القائم على نوع الجنس.
    In this context, the major challenge facing the Government of Mali today is achieving sustainable human development through the struggle against poverty. UN وفي هذا السياق، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجه حكومة مالي اليوم هو تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مكافحة الفقر.
    The legal struggle against terrorism cannot create situations wherein citizens could be deprived of the enjoyment of their constitutional rights. UN وقال إن مكافحة الإرهاب بصورة قانونية لا يمكن أن ينشئ حالات يحرم فيها المواطنون من التمتع بحقوقهم الدستورية.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    In the struggle against poverty, a significant role would be played by exchange of know-how and technology transfer. UN وفي إطار مكافحة الفقر، سيمكن تبادل المعرفة ونقل التكنولوجيا من القيام بدور هام في هذا الشأن.
    It also participated in the regional struggle against terrorism within the framework of the Association of Southeast Asian Nations. UN كما أنها تسهم أيضاً فـي مكافحة الإرهـاب على المستوى الإقليمي في إطـار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    No discrimination could be justified by the legitimate struggle against terrorism. UN ولا يمكن تبرير أي تمييز بما يتعين من مكافحة الإرهاب.
    The struggle against terrorism calls for vigilance, resolve and collective action on the part of the international community. UN تتطلب مكافحة الإرهاب توخي الحذر والحزم والعمل الجماعي من جانب المجتمع الدولي.
    The struggle against the proliferation of nuclear weapons must be universal. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة النووية كفاحا عالميا.
    The struggle against such terrorism must be firm and persistent. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد ذلك الإرهاب ثابتا ومتواصلا.
    The United Nations must therefore be engaged in the struggle against terrorism. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    However, a definitive victory in the struggle against terrorism would never be achieved without active and determined international cooperation. UN إلا أن النصر الحاسم في النضال ضد اﻹرهاب لا يمكن أن يتحقق دون تعاون دولي نشط وحازم.
    We express our profound commitment to the struggle against slavery and particularly to the victims. UN ونعرب عن التزامنا الراسخ بمكافحة الرق ولا سيما التزامنا تجاه الضحايا.
    :: Pakistan was in the forefront in the struggle against apartheid. UN :: كانت باكستان في طليعة مناهضة الفصل العنصري.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. UN وأخيراً، أوصت هايتي بأن تكثف فرنسا كفاحها ضد العنصرية.
    Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. UN زد على ذلك أن محاربة الإرهاب لا يمكن أن تُستغل كذريعة لقمع المعارضة أو الانشقاق المشروع.
    At long last, our friendship bonded by the struggle against the Man has been brought to an end by kung-fu treachery. Open Subtitles إنها صداقة طويلة يا رجل فى الصراع ضد القاتل ولقد تم انهاؤها بغدر الكونغ فو
    Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    The programme will continue work in the area of equality and non-discrimination to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of OHCHR. UN وسيواصل البرنامج العمل في مجالي المساواة وعدم التمييز للتعريف بالتدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الضوء عليها، بهدف إدماج هذه المسألة في جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها المفوضية.
    We will not win the struggle against poverty unless this is changed, and men have to be part of the solution. UN ولن نكسب المعركة ضد الفقر ما لم يتغير هذا، وينبغي أن يكون الرجال جزءا من الحل.
    We must remain vigilant and determined in our efforts and demonstrate firm and steadfast resolve in our struggle against insecurity. UN ولا بد أن نظل متيقظين وثابتين في جهودنا وأن نظهر تصميما راسخا وثابتا في كفاحنا ضد انعدام الأمن.
    32. The members of the international community should reaffirm their commitment to the struggle against racism. UN ٢٣ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامهم بمحاربة العنصرية.
    This recent setback should not, however, discourage us in our struggle against the major calamities afflicting the world. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more