Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. | UN | غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني. |
Efforts will be focused on ensuring that planning and designing contribute to climate change mitigation and adaptation. | UN | وستركز الجهود على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه. |
This is an issue that can never be overlooked from the perspective of ensuring security in the Asia-Pacific region, including the Korean peninsula. | UN | وهذه مسألة لا يمكن التغاضي عنها من أجل كفالة الأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية. |
ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling | UN | كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
It would also be good practice to ensure that all legislative proposals were accompanied by a sustainability impact assessment. | UN | وسيكون أيضاً من الممارسات الجيدة كفالة أن تكون جميع اقتراحات التدابير التشريعية مصحوبة بتقييم للآثار على الاستدامة. |
The Resident Coordinator annual reporting system is being revised to ensure transparent reporting on the use of funds. | UN | ويجري تنقيح نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسق المقيم من أجل كفالة شفافية الإبلاغ عن استخدام الأموال. |
Its mandate is to ensure the continuous protection of the rights and interests of all inhabitants, including non-nationals. | UN | وقد أنيطت بهذه الهيئة مهمة كفالة توفير الحماية الدائمة لحقوق ومصالح السكان، بمن فيهم الرعايا الأجانب. |
The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين في كفالة سيادة البشر على رأس المال. |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. | UN | واعتباراً للمركز القانوني الخاص الذي يتمتع به هؤلاء الموظفون، فإن ذلك سيساعد في كفالة حقهم في محاكمة عادلة. |
A State could not be required to ensure protection from disasters. | UN | فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث. |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
◦ ensure that all crimes of corruption are considered extraditable and are included in future bilateral treaties. | UN | ◦ كفالة اعتبار جميع جرائم الفساد جرائم خاضعة لتسليم المجرمين، وإدراجها في المعاهدات الثنائية المقبلة. |
We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. | UN | ولا يجدر بنا كذلك أن ننسى انتخابات مجالس الولايات التي تعتبر عنصرا هاما في كفالة التمثيل المحلي والمساءلة. |
ensuring access to quality education at all levels and access to decent work is also essential for broadening the population agenda. | UN | ولا غنى أيضاً عن كفالة إتاحة التعليم الجيد على جميع المستويات وإتاحة العمل اللائق من أجل توسيع الخطة السكانية. |
Its report will be significant as an initial step towards ensuring accountability. | UN | وسيكون تقريرها ذا أهمية كبيرة باعتباره خطوة أولى نحو كفالة المساءلة. |
The Working Group had also stressed the importance of ensuring multi-stakeholder dialogue and input during the Forum. | UN | وشدد الفريق العامل أيضاً على أهمية كفالة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وإسهامهم أثناء المنتدى. |
The State continued to fail in ensuring the principles of equal opportunities, reasonable accommodation and universal design. | UN | وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام. |
It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
The country-specific configurations mean that coherence in international assistance can be ensured. | UN | والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية. |
The author contends that by failing to secure him such effective remedy, the State party breached articles 2 and 14 of the Covenant. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قد خرقت المادتين 2 و14 من العهد بتقاعسها عن كفالة سبيل الانتصاف الفعال هذا له. |
In many countries of the ESCWA region, economic development is not living up to its promise of guaranteeing comprehensive social benefits. | UN | ولا تفي التنمية الاقتصادية في الكثير من بلدان منطقة اللجنة بما تعد به من كفالة جني فوائد اجتماعية شاملة. |
To that end, it was important to provide enhanced support for MINUSTAH, while ensuring the strict accountability of all implementing partners. | UN | وأضافت أن من المهم تقديم دعم معزز إلى البعثة لتحقيق ذلك الهدف، مع كفالة المساءلة الصارمة لجميع الشركاء المنفذين. |
He is currently freed on bail but remains at risk of detention. | UN | وهو الآن حر طليق مقابل كفالة لكنه يظل معرضاً لخطر الاحتجاز. |
Banque du Liban Housing loans subsidized and 75% of the value of commercial and industrial loans guaranteed through the Deposit Insurance Corporation. | UN | دعم القروض السكنية وكذلك كفالة تأمين 75 في المائة من قيمة قروض المشاريع التجارية أو الصناعية بواسطة مؤسسة ضمان الودائع. |
Thus, the risk was reduced after that period and additional performance bond might not be required at all. | UN | وبالتالي، ينخفض مستوى المجازفة بعد هذه الفترة وقد لا يطلب تقديم كفالة حسن الأداء على الإطلاق. |
I spent so much time in the police station bailing my dad out. | Open Subtitles | امـضيت مـعظم الوقت في مـركز الـشرطة أدفـع كفالة لأبي لأخـرجه |
And then you bailed him out so you could strong-arm him. | Open Subtitles | ثم دفعتَ له كفالة الخروج حتى يتسنى لك السيطرة عليه |
You are asking for the biggest bailout in the history of this country. | Open Subtitles | أنتم تطلبون أكبر كفالة في تاريخ هذه البلد |