"كفيل" - Translation from Arabic to English

    • guarantor
        
    • sponsor
        
    • that would
        
    • capable
        
    • has the potential
        
    • ought
        
    • enough to
        
    • sponsored
        
    • that could
        
    The third situation involved provision of a guarantee by an external guarantor to a group member that was subject to substantive consolidation. UN والحالة الثالثة تتعلق بقيام كفيل خارجي بتقديم كفالة إلى عضو في المجموعة خاضع للدمج الموضوعي.
    Require women to have a guarantor or meet other conditions, often involving their husband UN الاشتراط على أن يكون للمرأة كفيل أو الوفاء بشروط أخرى غالباً ما تشتمل على الزوج.
    He is a sponsor of a number of diamond mining concessions including at Smith Camp and at Cape Mount. UN وهو كفيل لعدد من امتيازات التنقيب عن الماس بما فيها امتيازات في سميث كامب وكيب ماونت.
    The complainant lived in Saudi Arabia for 15 years and therefore must have had some kind of sponsor. UN وقد عاش مقدم الشكوى في المملكة العربية السعودية لمدة 15 عاماً وعليه، فلا بد من أن يكون لـه كفيل من نوع ما.
    It faces levels of violence, damaging weather conditions and insecurity that would shake even stable countries. UN فهي تواجه مستويات من العنف وظروفا مناخية ضارة وافتقارا إلى الأمن على نحو كفيل بزعزعة حتى البلدان المستقرة.
    We therefore look forward to reviewing new proposals to achieve a modest expansion of the Council that are capable of achieving broad-based support. UN وبالتالي، نتطلع إلى استعراض اقتراحات جديدة بغية التوصل إلى توسيع طفيف للمجلس كفيل بالحصول على تأييد واسع النطاق.
    The development of constructive interaction between States within the Human Rights Council has the potential to be a unifying factor in international relations. UN وإن التفاعل البنّاء فيما بين الدول داخل مجلس حقوق الإنسان كفيل بأن يكون عاملاً موحِّداً في العلاقات الدولية.
    This cautio consisted in the presentation of a guarantor ensuring the fulfilment of any obligations deriving from the judgement. UN وبموجب هذا الشرط يقتضي وجود كفيل لضمان الوفاء بأي التزامات ناشئة عن الحكم.
    On September 7, in accordance with the law, the mandatory measure was changed to " obtaining a guarantor pending trail " . UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، ووفقاً للقانون، جرى تغيير الإجراء الإلزامي إلى إجراء " الحصول على كفيل في انتظار المحاكمة " .
    The Special Rapporteur was informed that the release of women from " protective detention " is conditional upon the consent of a male relative and/or a guarantor. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن الإفراج عن النساء من " الاحتجاز الوقائي " مشروط بموافقة رجل من أقاربها و/أو كفيل.
    D. Rights and obligations of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person of an independent undertaking UN جيم- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته دال-
    Article 18 provides that each expatriate granted an entry visa to Qatar shall have a sponsor. UN وتنص مادته 18 على أن كل وافد مُنح سمة لدخول الدولة يجب أن يكون له كفيل.
    You know we don't let a wrestler in the ring without a sponsor. Open Subtitles أنت تعرف أننا لا تدع مصارع في الحلبة بدون كفيل.
    - In my pocket. Hold on a second. I'm Nico's sponsor, and I take that very seriously. Open Subtitles انتظروا لحظة، أنا كفيل نيكو وأخذ هذا الأمر على محمل الجد
    Okay, well, that would just burn out electronics, not keep electricity itself from working. Open Subtitles ولو، فذلك كفيل بحرق الإلكترونيّات، لا إبطال الكهرباء نفسها.
    that would close the case. And we can all put it behind us. Open Subtitles وهذا كفيل بإنهاء القضيّة، ويمكننا جميعاً نسيان الأمر
    Saint Kitts and Nevis had also passed an amendment to the Firearms Act, which provided that, if an individual was found in possession of more than one illegal firearm, that would automatically raise the presumption of trafficking. UN واعتمدت سانت كيتس ونيفس أيضاً تعديلاً لقانون الأسلحة النارية الذي ينص على أن امتلاك شخص أكثر من قطعة سلاح بصورة غير قانونية كفيل بأن يثير تلقائياً فرضية الاتجار.
    An effective and dynamic world partnership is capable of curbing desertification, which threatens ecological balance and nullifies development efforts. UN فقيام شراكة عالمية فعالة وبالغة النشاط أمر كفيل بوقف التصحر الذي يهدد التوازن الايكولوجي ويبطل مفعول الجهود اﻹنمائية.
    The principle of consensus set out in the Conference's rules of procedure is capable of protecting the legitimate security concerns of member States. UN ومبدأ التوافق المنصوص عليه في النظام الداخلي للمؤتمر كفيل بحماية الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    Now something out there is capable of killing us. We should probably find it. Open Subtitles ثمّة سلاح طليق كفيل بقتلنا، وعلينا على الأرجح إيجاده.
    This, in turn, has the potential to cause an increase in the proportion of the population with a higher motivation to identify illegal solutions to their immediate problems. UN وهذا، بدوره، كفيل بأن يتسبب في زيادة نسبة من يدفعهم حافز أكبر إلى التماس حلول غير قانونية لمشاكلهم العاجلة.
    That ought to keep me busy drawing puppies for a few months. Open Subtitles هذا كفيل بابقائي مشغولة برسم الكلاب الصغيرة لمدة شهور
    Four million unemployed. It's enough to break your heart, isn't it, gentlemen? Open Subtitles أربعة مليون عاطل، هذا كفيل بتحطيم قلوبكم، أليس كذلك أيّها السادة؟
    Apart from women sponsored by the head of the family, minors and visitors staying 30 days or less, all expatriates may only leave the country temporarily or permanently on submission of an exit permit granted by the residence sponsor. UN ولا يصرح للوافدين، فيما عدا النساء اللاتي على كفالة رب الأسرة والقصر والزوار الذين لا تتجاوز مدة زيارتهم للدولة ثلاثين يوماً، بمغادرة البلاد بصفة مؤقتة أو نهائية إلا بعد تقديم إذن بالخروج من كفيل الإقامة.
    They have a bomb that could wipe out the town and everyone in it. Open Subtitles لديهم قنبلة هذا كفيل بأجلاء المدينة وكل شخص بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more