"لإبقاء" - Translation from Arabic to English

    • to keep
        
    • to maintain
        
    • keeping
        
    • to retain
        
    • keep the
        
    • maintaining
        
    • to preserve
        
    • to sustain
        
    • to contain
        
    • for the maintenance
        
    • retention of
        
    • keep an
        
    • keep your
        
    • keep their
        
    • maintenance of
        
    Every effort was being made to keep the national security forces up to date on the trafficking phenomenon. UN ويتم بذل كل جهد ممكن لإبقاء قوات الأمن الوطني مطلعة على آخر التطورات المتعلقة بظاهرة الاتجار.
    The United Nations should continue its efforts to keep the long-standing humanitarian crisis in Somalia under international focus. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها لإبقاء الأزمة الإنسانية الطويلة الأمد في الصومال تحت التركيز الدولي.
    Both developing and developed countries see them as an opportunity to keep expenditures on energy within the domestic economy. UN وتنظر إليها البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء كفرصة لإبقاء النفقات الموجهة للطاقة داخل الاقتصاد المحلي.
    Resource use is being monitored constantly to maintain low expenditure levels. UN ويجري رصد استخدام الموارد باستمرار لإبقاء الإنفاق عند مستوى منخفض.
    On the other hand, as one participant joked, it may be a clever way of keeping the elected members fully occupied. UN وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة.
    Maybe it could be of use to keep you you. Open Subtitles ربما يمكن أن تكون ذات فائدة لإبقاء لكم لكم.
    Wonder what that guy does to keep himself busy. Open Subtitles أتساءل مالذي يفعله هذا الرجل لإبقاء نفسه مشغولاً
    I had Iris bring Linda to the house, just in case, to keep an eye on her. Open Subtitles كان لي ايريس تحقيق ليندا إلى المنزل، و فقط في حالة، لإبقاء العين على بلدها.
    Some people build fences to keep people out, and other people build fences to keep people in. Open Subtitles البعض يبنون السور ليمنعوا الناس من الدخول وبعض الآخرين يبنون السور لإبقاء الناس في الداخل.
    You fight every day to keep people from struggling like you have. Open Subtitles أنت تحاربي كل يوم لإبقاء الناس بعيدا عن ما حدث معكِ
    We'll work to keep it out of the media for now. Open Subtitles سنعمل لإبقاء الأمر بعيداً عن وسائل الإعلام في الوقت الراهن
    As I understand it, there's nothing to keep you here. Open Subtitles كما أفهم ذلك، لا يوجد شيء لإبقاء لكم هنا.
    You don't trust me to keep a firearm without hurting anyone? Open Subtitles أنت لا تأتمنني لإبقاء سلاح ناري بدون الإيذاء أي شخص؟
    So I can count on you to keep it a secret? Open Subtitles لذا ، هل يمكنني الإعتماد عليك لإبقاء الأمر سر بيننا؟
    Gannets can't dive deep, so they must rely on dolphins to keep the sardines near the surface. Open Subtitles لا تستطيع طيور الأطيش الغوص عميقاً لذا يلزمهم الاعتماد على الدلافين لإبقاء السردين قرب السطح
    Madam President, you need to keep this peace agreement alive. Open Subtitles سيدتي الرئيسة، أنتِ بحاجة لإبقاء اتفاق السلام هذا حياً
    Not unless you plan to keep the environmental temperature at absolute zero. Open Subtitles إلا إذا كنت تخطط لإبقاء درجة الحرارة المحيطة عند الصفر المطلق
    I still need someone to keep an eye on me, and you guys are all I got. Open Subtitles أنا لا أزال بحاجة إلى شخص لإبقاء العين علي ، وأنتم كل ما حصلت عليه.
    It has targeted public awareness, especially among high-risk groups, as a tool to maintain the existing low rate of infection. UN واستهدفت التوعية العامة، لا سيما بين المجموعات المعرضة لخطر شديد، كأداة لإبقاء معدل الإصابة الحالي المتدني على حاله.
    There would appear to be legitimate reasons for keeping victim assistance and clearance operations in their current hands. UN ويبدو أن هناك أسبابا مشروعة لإبقاء عمليات تقديم المساعدة للضحايا وإزالة الألغام لدى الجهات المسؤولة عنها.
    There is a particular challenge to make appropriate linkages to other local service providers to retain resources within the country. UN وهناك تحد خاص يتمثل في ضرورة إقامة الصلات المناسبة مع مقدمي الخدمات المحليين الآخرين لإبقاء الموارد داخل البلد.
    It should not, however, be cited as an excuse for maintaining the status quo while such reforms are being developed. UN ولكن ذلك لا ينبغي أن يُحتج به كذريعة لإبقاء الوضع على ما هو عليه ريثما يجري هذا الإصلاح.
    They use a product called Renaissance Wax to preserve antiques. Open Subtitles يستعملون a منتج دعا شمع عصر نهضة لإبقاء التحف.
    And, thirdly, we must set in motion the policies and measures to sustain our efforts on that pathway. UN وثالثاً، يجب أن نتخذ السياسات والتدابير لإبقاء جهودنا على ذلك المسار.
    The Board recommended that UNHCR should take steps to contain both direct and indirect staff and administrative costs within a reasonable limit. UN وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة.
    We therefore reiterate the need for the maintenance of non-reciprocal trade regimes until such a time as we are adequately prepared. UN ولذلك فإننا نعيد تأكيد ضرورة اﻹبقاء على نظم التجارة غير التبادلية ريثما نصبح مستعدين بصورة كافية.
    His delegation favoured retention of the item on the agenda of the Legal Subcommittee at its forty-second session to be held in 2003. UN وأعرب عن تأييد وفده لإبقاء البند على جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والأربعين التي ستعقد في عام 2003.
    Gabriel said it's okay to keep your things, so right this way. Open Subtitles الموافقة. غابريل قال بأنّه بخير لإبقاء أشيائك، لذا حقّ هذا الطريق.
    Affected households may have been forced to keep their children out of school. UN وربما اضطرت الأسر المعيشية المتضررة لإبقاء أبنائها خارج المدارس.
    (vii) An international presence should be maintained including, in particular, the maintenance of a team of human rights observers; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more