"لا تتجاوز" - Translation from Arabic to English

    • not exceeding
        
    • up
        
    • only
        
    • not more than
        
    • not to exceed
        
    • no more than
        
    • maximum
        
    • shall not exceed
        
    • do not exceed
        
    • does not exceed
        
    • did not exceed
        
    • less than
        
    • no longer than
        
    • no later than
        
    • as young
        
    If they fail to perform their obligations, the Government can impose a charge to compel compliance not exceeding 30 million won. UN وإذا لم يمتثلوا التزاماتهم، يمكن أن تفرض الحكومة عليهم غرامة لا تتجاوز 30 مليون وِن لإجبارهم على الامتثال لها.
    Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. UN ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Each will make a statement of up to 20 minutes. UN ويلقي كل مرشّح كلمة لا تتجاوز مدتها 20 دقيقة.
    This support was withdrawn when only 6.2 square kilometres had been cleared. UN وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة.
    All the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. UN وتقع القطع جميعها بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تتجاوز مساحتها 550 كيلو مترا في 550 كيلو مترا.
    The contract was approved for an amount not to exceed $2,371,675 over the duration of the capital master plan. UN وتمت الموافقة على العقد بقيمة لا تتجاوز 675 371 2 دولاراً خلال مدة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The expert meetings should be of short duration, not exceeding three days. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء قصيرة المدة لا تتجاوز ثلاثة أيام.
    The penalty is imprisonment for a term not exceeding 10 years. UN وتكون عقوبة ذلك هي السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات.
    Article 15 stipulates that a person who causes children not to receive education without appropriate reason would be fined not exceeding 10,000 baht. UN وتنص المادة 15 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 10 باهت على الشخص الذي يحول دون تعلّم الأولاد بدون سبب وجيه.
    The courts had to set strict time limits for such isolation, normally not exceeding six continuous weeks. UN وحددت المحاكم فترات زمنية صارمة لعمليات العزل هذه بحيث لا تتجاوز عادة ستة أسابيع متواصلة.
    commits an offence and is liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding twenty years without the option of a fine UN يكون قد ارتكب جريمة ويُعاقب في حال إدانته بالسجن لمدة لا تتجاوز 20 سنة دون أن يكون له خيار دفع الغرامة.
    The necessary measures were taken by the competent public prosecutor for a period not exceeding one month. UN ويتخذ التدابيرَ اللازمة المدعي العام ذو الصلة في غضون فترة لا تتجاوز شهراً.
    This decree permits an individual to be held for up to 30 days without criminal charges being brought. UN هذا المرسوم يسمح باحتجاز فرد ما لمدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً دون توجيه تهمة جنائية إليه.
    Therefore, the Executive Director proposes that the Executive Board approve an allocation of up to $2 million for this purpose. UN لذا تقترح المديرة التنفيذية أن يوافق المجلس التنفيذي على تخصيص مبلغ لا تتجاوز قيمته مليوني دولار لهذه الغاية.
    These are meant to hold detainees for up to 48 hours, until they can be transferred to a prison. UN ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون.
    only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. UN وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن.
    This will be a short session, of only four weeks. UN وهذه ستكون دورة قصيرة، لا تتجاوز فترة أربعة أسابيع.
    the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years UN يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    As a control measure, the Department had required UNAMID to specify the duration of the temporary duty not to exceed 12 months. UN وكتدبير رقابي، اشترطت الإدارة على العملية المختلطة أن تحدد مدة المهمة المؤقتة بفترة لا تتجاوز 12 شهرا.
    Such application must be considered by a judge in person within no more than 24 hours of its receipt. UN ويتعين أن ينظر القاضي شخصيا في العريضة المذكورة خلال فترة لا تتجاوز 24 ساعة من وقت تقديمها.
    If this participation consists of founding, leading or administering the organisation, the sentence may be increased to a maximum of eight years' imprisonment. UN وإذا ما تمثلت هذه المشاركة في تأسيس المنظمة أو قيادتها أو إدارتها، جاز رفع عقوبة السجن إلى مدة لا تتجاوز الثماني سنوات.
    5. The time limit for mediation normally shall not exceed three months. UN 5 - لا تتجاوز المهلة الزمنية للوساطة ثلاثة أشهر في العادة.
    Steps are being taken to ensure that expenditures on travel for the biennium do not exceed budgeted levels. UN ويجرى اتخاذ خطوات حتى لا تتجاوز مصروفات السفر خلال فترة السنتين المستويات المحددة لها في الميزانية.
    The cost of these classrooms is around Euro14,000 on the European market, but in the United States does not exceed $8,000 dollars. UN وتبلغ تكلفة هذه الفصول الدراسية حوالي 000 14 يورو في السوق الأوروبية، لكنها لا تتجاوز 000 8 دولار في الولايات المتحدة.
    In Zanzibar, the punishment imposed for such offences did not exceed seven years' imprisonment. UN وأضاف أن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم في زنجبار لا تتجاوز السجن سبع سنوات.
    Three people died for this car, a car that was in their possession for less than 72 hours, I believe. Open Subtitles قتل 3 اشخاص من اجل السيرة هي السيارة التي كانت في اعترافاتهما لمدة لا تتجاوز 72 ساعة اعتقدتُ
    (ii) no longer than three days between the final submission of a project proposal and its approval by CERF UN ' 2` لا تتجاوز المدة الفاصلة بين التقديم النهائي لاقتراح مشروع ما والموافقة عليه من قبل الصندوق ثلاثة أيام
    The Optional Protocol sets a time limit for this provision no later than one year from ratification. UN ويحدد البروتوكول الاختياري مهلة زمنية لتنفيذ هذا الشرط لا تتجاوز سنة من التصديق على البروتوكول.
    Cases of sexual slavery were also reported, with Al-Shabaab fighters reported to have taken girls as young as 9 years old for marriage. UN وأفيد أيضا عن حالات من الرق الجنسي، وأفيد أن مقاتلي حركة الشباب يتخذون فتيات لا تتجاوز أعمارهن تسع سنوات زوجات لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more