If they fail to perform their obligations, the Government can impose a charge to compel compliance not exceeding 30 million won. | UN | وإذا لم يمتثلوا التزاماتهم، يمكن أن تفرض الحكومة عليهم غرامة لا تتجاوز 30 مليون وِن لإجبارهم على الامتثال لها. |
Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Each will make a statement of up to 20 minutes. | UN | ويلقي كل مرشّح كلمة لا تتجاوز مدتها 20 دقيقة. |
This support was withdrawn when only 6.2 square kilometres had been cleared. | UN | وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة. |
All the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وتقع القطع جميعها بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تتجاوز مساحتها 550 كيلو مترا في 550 كيلو مترا. |
The contract was approved for an amount not to exceed $2,371,675 over the duration of the capital master plan. | UN | وتمت الموافقة على العقد بقيمة لا تتجاوز 675 371 2 دولاراً خلال مدة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The expert meetings should be of short duration, not exceeding three days. | UN | وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء قصيرة المدة لا تتجاوز ثلاثة أيام. |
The penalty is imprisonment for a term not exceeding 10 years. | UN | وتكون عقوبة ذلك هي السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات. |
Article 15 stipulates that a person who causes children not to receive education without appropriate reason would be fined not exceeding 10,000 baht. | UN | وتنص المادة 15 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 10 باهت على الشخص الذي يحول دون تعلّم الأولاد بدون سبب وجيه. |
The courts had to set strict time limits for such isolation, normally not exceeding six continuous weeks. | UN | وحددت المحاكم فترات زمنية صارمة لعمليات العزل هذه بحيث لا تتجاوز عادة ستة أسابيع متواصلة. |
commits an offence and is liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding twenty years without the option of a fine | UN | يكون قد ارتكب جريمة ويُعاقب في حال إدانته بالسجن لمدة لا تتجاوز 20 سنة دون أن يكون له خيار دفع الغرامة. |
The necessary measures were taken by the competent public prosecutor for a period not exceeding one month. | UN | ويتخذ التدابيرَ اللازمة المدعي العام ذو الصلة في غضون فترة لا تتجاوز شهراً. |
This decree permits an individual to be held for up to 30 days without criminal charges being brought. | UN | هذا المرسوم يسمح باحتجاز فرد ما لمدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً دون توجيه تهمة جنائية إليه. |
Therefore, the Executive Director proposes that the Executive Board approve an allocation of up to $2 million for this purpose. | UN | لذا تقترح المديرة التنفيذية أن يوافق المجلس التنفيذي على تخصيص مبلغ لا تتجاوز قيمته مليوني دولار لهذه الغاية. |
These are meant to hold detainees for up to 48 hours, until they can be transferred to a prison. | UN | ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون. |
only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. | UN | وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن. |
This will be a short session, of only four weeks. | UN | وهذه ستكون دورة قصيرة، لا تتجاوز فترة أربعة أسابيع. |
the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years | UN | يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام. |
As a control measure, the Department had required UNAMID to specify the duration of the temporary duty not to exceed 12 months. | UN | وكتدبير رقابي، اشترطت الإدارة على العملية المختلطة أن تحدد مدة المهمة المؤقتة بفترة لا تتجاوز 12 شهرا. |
Such application must be considered by a judge in person within no more than 24 hours of its receipt. | UN | ويتعين أن ينظر القاضي شخصيا في العريضة المذكورة خلال فترة لا تتجاوز 24 ساعة من وقت تقديمها. |
If this participation consists of founding, leading or administering the organisation, the sentence may be increased to a maximum of eight years' imprisonment. | UN | وإذا ما تمثلت هذه المشاركة في تأسيس المنظمة أو قيادتها أو إدارتها، جاز رفع عقوبة السجن إلى مدة لا تتجاوز الثماني سنوات. |
5. The time limit for mediation normally shall not exceed three months. | UN | 5 - لا تتجاوز المهلة الزمنية للوساطة ثلاثة أشهر في العادة. |
Steps are being taken to ensure that expenditures on travel for the biennium do not exceed budgeted levels. | UN | ويجرى اتخاذ خطوات حتى لا تتجاوز مصروفات السفر خلال فترة السنتين المستويات المحددة لها في الميزانية. |
The cost of these classrooms is around Euro14,000 on the European market, but in the United States does not exceed $8,000 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة هذه الفصول الدراسية حوالي 000 14 يورو في السوق الأوروبية، لكنها لا تتجاوز 000 8 دولار في الولايات المتحدة. |
In Zanzibar, the punishment imposed for such offences did not exceed seven years' imprisonment. | UN | وأضاف أن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم في زنجبار لا تتجاوز السجن سبع سنوات. |
Three people died for this car, a car that was in their possession for less than 72 hours, I believe. | Open Subtitles | قتل 3 اشخاص من اجل السيرة هي السيارة التي كانت في اعترافاتهما لمدة لا تتجاوز 72 ساعة اعتقدتُ |
(ii) no longer than three days between the final submission of a project proposal and its approval by CERF | UN | ' 2` لا تتجاوز المدة الفاصلة بين التقديم النهائي لاقتراح مشروع ما والموافقة عليه من قبل الصندوق ثلاثة أيام |
The Optional Protocol sets a time limit for this provision no later than one year from ratification. | UN | ويحدد البروتوكول الاختياري مهلة زمنية لتنفيذ هذا الشرط لا تتجاوز سنة من التصديق على البروتوكول. |
Cases of sexual slavery were also reported, with Al-Shabaab fighters reported to have taken girls as young as 9 years old for marriage. | UN | وأفيد أيضا عن حالات من الرق الجنسي، وأفيد أن مقاتلي حركة الشباب يتخذون فتيات لا تتجاوز أعمارهن تسع سنوات زوجات لهم. |