"لا يغطي" - Translation from Arabic to English

    • did not cover
        
    • does not cover the
        
    • doesn't cover
        
    • are not covered
        
    • was not covered
        
    • covers not
        
    • 't going to cover
        
    • not only covers
        
    The representative of Chile expressed his concern with regard to the fact that the current definition did not cover the issue of possession of material. UN وأبدى ممثل شيلي قلقه من أن التعريف الراهن لا يغطي قضية حيازة المواد اﻹباحية.
    It was very important to put a general equality law into place as the equal pay laws did not cover many dimensions of the question. UN ومن المهم جدا وضع قانون عام للمساواة نظرا لأن قانون المساواة في الأجر لا يغطي الكثير من أبعاد المسألة.
    However, this target does not cover the complete recruitment process. UN غير أن هذا الهدف لا يغطي عملية الاستقدام بأكملها.
    The Advisory Committee notes with concern that the Mission's available cash balance does not cover the three-month operating cash reserve. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الرصيد النقدي المتاح للبعثة لا يغطي فترة الاحتياطي النقدي التشغيلي البالغة ثلاثة أشهر.
    Just keep in mind that our apartment has thin walls and your daughter's insurance doesn't cover therapy. Open Subtitles أبقوا بالحسبان أن منزلنا جدرانه رفيعة وتأمين ابنتك لا يغطي العلاج النفسي جراء هذا
    As has already been stated, non-resident workers are not covered by the Labour Law. UN وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين.
    In response to the question posed on family planning, he confirmed that health insurance in Liechtenstein did not cover contraception and noted that his country was not alone in that regard. UN وفي معرض الإجابة على السؤال المطروح بشأن تنظيم الأسرة أكد على أن التأمين الصحي في لختنشتاين لا يغطي منع الحمل.
    As the draft article did not cover all transitional scenarios, his delegation proposed that it be deleted. UN 43- وبالنظر إلى أن مشروع المادة لا يغطي كل السيناريوهات الانتقالية فإن وفده يقترح حذفه.
    He had the impression that the Court's interpretation of irreparable harm did not cover as many situations as the Committee's interpretation. UN وقال إن لديه انطباعه بأن تفسير المحكمة للضرر غير القابل للجبر لا يغطي ما غطاه تفسير اللجنة من حالات.
    The latter term was not appropriate because it did not cover harm which was not appreciable but whose cumulative effects might be significant. UN وهذا النعت اﻷخير غير مناسب ﻷنه لا يغطي اﻷضرار غير الهامة والتي يمكن أن تكون آثارها المتراكمة هامة.
    The Bill was discovered to be limited in scope in that it did not cover fully marriage and family relations under customary law which affect rural women. UN وقد تبين أن مشروع القانون محدود النطاق حيث لا يغطي كافة حالات الزواج والعلاقات الأسرية بموجب القانون العرفي التي تؤثر على المرأة الريفية.
    It should be noted, however, that the European Charter for Regional or Minority Languages does not cover the languages of migrants. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    He maintains that the compensation received does not cover the costs of the tapes. UN ويرى أن التعويض الذي حصل عليه لا يغطي تكاليف اﻷشرطة.
    However, it does not cover the export of services, which are increasingly important in a number of developing countries. UN ومع ذلك، فهو لا يغطي تصدير الخدمات، الذي تتزايد أهميته في عدد من البلدان النامية.
    The premises currently have a CCTV installation, but it does not cover the perimeter area and is not integrated with an access control system. UN ويوجد في المجمع حاليا نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكنه لا يغطي منطقة المحيط وليس مدمجا في نظام لمراقبة الدخول.
    It should be noted, however, that the European Charter for Regional or Minority Languages does not cover the languages of migrants. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    - Nothing. Just, whatever your grandmother's insurance doesn't cover, I got it. Open Subtitles فقط، أيا كان لا يغطي التأمين جدتك، ساتولى امرة.
    That's when a player wins the game, but makes sure his team doesn't cover the spread. Open Subtitles هذا عندما لاعب يفوز في المباراة، ولكنهيتأكدمن أن فريقه لا يغطي الانتشار الكافي
    Your new shirt doesn't cover all of your old prison tattoo. Open Subtitles قميصك الجديد لا يغطي كل أوشامك القديمة من السجن
    This seems to be because of the difficulty of considering the consequences of an internationally wrongful act and thereafter the implementation of responsibility in respect of an injured party whose breaches of international obligations are not covered in Part One. UN ويبدو أن ذلك راجع إلى صعوبة معالجة نتائج فعل غير مشروع دولياً ثم تطبيق المسؤولية فيما يتعلق بطرف مضرور لا يغطي الباب الأول أشكال انتهاكه للالتزامات الدولية.
    This seems due to the difficulty of considering the consequences of an internationally wrongful act and thereafter the implementation of responsibility in respect of an injured party whose breaches of international obligations are not covered in Part One. UN ويبدو أن ذلك راجع إلى صعوبة معالجة نتائج فعل غير مشروع دولياً ثم تطبيق المسؤولية فيما يتعلق بطرف مضرور لا يغطي الباب الأول أشكال خرقه للالتزامات الدولية.
    84. The Committee noted with concern that the cost of contraception was not covered under the public health system. UN ٤٨ - ولاحظت اللجنة، مع القلق، أن نظام الصحة العامة لا يغطي تكلفة وسائل منع الحمل.
    He recommends that the Commission make it clear that the term " food " covers not only solid foods but also the nutritional aspects of drinking water. UN وهو يوصي اللجنة بأن تحدد أن مصطلح الغذاء لا يغطي الغذاء الصلب فحسب بل الجوانب التغذوية لمياه الشرب أيضاً.
    I had to get this surgery today or my insurance wasn't going to cover it. Open Subtitles كان علي إجراء الجراحة اليوم وإلا التأمين لا يغطي ذلك
    However, these minimum conditions have been overtaken by the domestic employees' wages regulation order which not only covers all the matters mentioned in section 108, but other aspects of domestic employment as well. UN غير أن هذا الحد الأدنى من الشروط قد سبقه مرسوم لائحة أجور العاملين في المنازل الذي لا يغطي فقط جميع الأمور المذكورة في المادة 108، بل يغطي جوانب أخرى للعمالة المنزلية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more