"لزام" - Translation from Arabic to English

    • is incumbent upon
        
    • to
        
    Finally, it is incumbent upon the international community to assist the least developed countries in obtaining the energy they need for sustainable development at prices they can afford. UN وأخيرا، فإنه لزام على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على الحصول على الطاقة التي تحتاج إليها لأجل التنمية المستدامة بأسعار تقدر على دفعها.
    Hence, it is incumbent upon the international community to identify and denounce without delay any expression of intolerance, especially in its extreme forms. UN ومن هنا، فإنه لزام علينا في المجتمع الدولي أن نحدد من دون تأخير أي تعبير عن التعصب وأن نشجبه، لا سيما الأشكال المتطرفة منه.
    In the light of the above, it is incumbent upon the Security Council to centre its attention on its main and fundamental responsibilities, and to put an end to its illegal consideration of Iran's nuclear issue. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه لزام على مجلس الأمن أن يركز انتباهه على مسؤولياته الرئيسية والأساسية، وأن ينهي نظره غير القانوني في ملف إيراني النووي.
    I also have to express a particular thank you for the wonderful and emotional and heartfelt farewell speech we have just heard. UN كما أنه لزام علي أن أعرب عن شكر خاص حيال الكلمة الوداعية الرائعة والعاطفية والمخلصة التي استمعنا إليها للتوّ.
    I trust and believe that this time the Security Council will not only condemn these hideous crimes, but will also take energetic and concrete steps to prevail upon KFOR and UNMIK to fulfil all its obligations. UN وإنني على ثقة واقتناع بأن مجلس اﻷمن لن يدين فقط هذه المرة هذه الجرائم البشعة، ولكنه سيتخذ أيضا خطوات فعالة وعملية ﻹلزام قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالوفاء بجميع التزاماتهما.
    He pointed out that it is incumbent upon the IPU to exercise oversight and follow-up in the international arena, just as its member parliaments do in their respective countries. UN وأشار إلى أنه لزام على الاتحاد أن يمارس أنشطة الرقابة والمتابعة في المجال الدولي، على غرار ما تقوم بــه البرلمانات الأعضاء في بلدانها.
    As members of the same international organization, the United Nations, it is incumbent upon us to make our Organization successful; this can redound in our benefit. UN وباعتبارنا أعضاء في نفس منظمة الأمم المتحدة الدولية، فإنه لزام علينا أن نسعى لنجاح منظمتنا؛ إذ أن ذلك سيعود بالفائدة علينا جميعا.
    As members of the same international organization, the United Nations, it is incumbent upon us to make our Organization successful; this can redound in our benefit. UN وباعتبارنا أعضاء في نفس منظمة الأمم المتحدة الدولية، فإنه لزام علينا أن نسعى لنجاح منظمتنا؛ إذ أن ذلك سيعود بالفائدة علينا جميعا.
    We hope to be able to speak of improved and concrete prospects for peace when we next take the floor, and we call upon both parties to show statesmanship and act with vision, as is incumbent upon them at this historic juncture. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن من التكلم عن وجود احتمالات أفضل وملموسة لتحقيق السلام عندما نأخذ الكلمة مرة أخرى، وندعو الطرفين إلى إبداء الحنكة السياسية والعمل على بصيرة، كما هو لزام عليهما في هذه المرحلة التاريخية.
    • Mandatory reporting to police of sales to individual purchasers above specified quantities. UN ● اﻹلزام بإبلاغ الشرطة بعمليات البيع إلى فرادى المشترين عندما تتجاوز الكمية المبيعة قدرا محددا.
    For that reason, any reference to the determination should be deleted. UN ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام.
    The only obligation to be placed on the protecting State was that it must allege an internally wrongful act. UN واﻹلزام الوحيد للدولة القائمة بالحماية هو واجب الاستناد إلى فعل غير مشروع دوليا.
    That omission was considered by some delegations all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. UN واعتبرت بعض الوفود أن هذا اﻹغفال أشد وطأة ﻷن المادة ٢١ تشير فقط إلى إجــراء مفاوضــات، دون أن تنص على اﻹلزام بتسوية المطالبات قضائيا.
    We would like the resolution to contain specific measures to bring Israel and those involved in the settlement activities into compliance with international legitimacy. UN ونريد أن يتضمن القرار أمرا باتخاذ إجراءات محددة ﻹلزام إسرائيل والمتورطين في عمليات الاستيطان بالشرعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more