Two members of the group, l. Arutyunyan and A. Mkrtchyan, were sentenced to five and six years' imprisonment, respectively. | UN | وحكم على اثنين من أفراد المجموعة، هما ل. أروتيونيان وأ. مكْرتشيان، بالسجن لمدة خمس وست سنوات على التوالي. |
After spending two months in the National Rehabilitation Institute, due to lack of financial means, l.C. had to abandon the treatment. | UN | وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية. |
This enlargement of the Mission was originally to have been at no cost to the United Nations. | UN | فقد كان من المفترض في اﻷصل أن يكون هذا التوسيع دون تكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
It would also mark a well-deserved success for the United Nations after many years of persistent efforts. | UN | كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها. |
Many speakers expressed support for the new world information and communications order. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
Mr. l. AKALONE Commandant-adjoint, Brigade of the Gendarmerie of Séhoué | UN | السيد ل. أكالوني نائب قائد مفرزة الدرك في سيهويه |
Note: LAC = Latin America and the Caribbean; CIS = Commonwealth of Independent States Risk-based audit planning | UN | ملاحظة: أ ل ك: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ر د م: رابطة الدول المستقلة. |
The Secretary-General's excellent report testifies to the fact that, in today's post-cold-war era, the United Nations is at a crossroads. | UN | إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق. |
I have issued a standing invitation to all Member States to make available to the United Nations information which may help forestall conflict. | UN | وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع. |
The Secretary-General should endeavour to settle these problems in the context of his negotiations with host countries on the status-of-forces agreement. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
Our close collaboration with the political initiatives of the United Nations is essential in order to be able to solve refugee problems. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of project development procedures and pro-forma to be followed by the NDCs. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية. |
A large-scale forestry department project has been formulated and this has been presented to potential donors for funding. | UN | وقد وضع مشروع كبير ﻹنشاء إدارة لﻷحراج، وقدم المشروع الى المانحين المحتملين للحصول على تمويل له. |
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units. | UN | والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما. |
Zimbabwe. Economic report: A policy agenda for private sector development; and sector report: National policy review for forests. | UN | زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج. |
Consultancy requirements are also anticipated for the Special Representative of the Secretary-General to the Movement of Non-Aligned Countries in 1994. | UN | والاحتياجات من الخبرة الاستشارية متوقعة أيضا للممثل الخاص لﻷمين العام لدى حركة بلدان عدم الانحياز في عام ١٩٩٤. |
Therefore, it has been demonstrated that l.C. was deprived of the medical services she required with the utmost speed. | UN | وبالتالي، يتبين أن ل. ك. قد حُرمت من تلقي الخدمات الصحية التي كانت تحتاجها على وجه السرعة. |
The Advisory Committee notes the proposed abolition of 26 positions. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإلغاء المقترح ل 26 وظيفة. |
Moreover, my Government gave the United Nations the building that is being used as the Institute's headquarters. | UN | علاوة على ذلك، قامت حكومة بلادي بتقديم المبنى لﻷمم المتحدة، وهو المبنى الذي يستخدم اﻵن كمقر للمعهد. |
because of its national, regional and global implications, terrorism had to be dealt with through national and international action. | UN | وبسبب ما يترتب عليه من آثار وطنية وإقليمية وعالمية، يجب التصدي لﻹرهاب عن طرق إجراءات وطنية ودولية. |
The cost of medicines and equipment required by l.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of l.K. and by the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف، |