| Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is Surely capable of solving this problem. | UN | غير أن العالم قادر بالتأكيد على حل هذه المشكلة بالقيادة ذات الرؤية والإرادة السياسية والدعم القوي من المجتمع المدني. |
| Much of the behaviour was Surely criminal under domestic Israeli law. | UN | وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي. |
| There was Surely no problem with the mere transmission of information. | UN | ولا يوجد بالتأكيد أي مشكل فيما يتصل بمجرد إحالة المعلومات. |
| There was Surely no intention to inflict further pain on the family by denying them the opportunity to mourn at the graveside. | UN | ومن المؤكد عدم وجود أي نية لتعريض الأسرة لمزيد من الألم من خلال حرمانها من فرصة البكاء على قبر المتوفى. |
| But Surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. | UN | لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح. |
| It is Surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. | UN | وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة. |
| Subsequent events in Phnom Penh confirmed the fear of my aides that had I stayed, I would Surely have been assassinated. | UN | وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال. |
| Historical experience shows that an unrestrained arms build—up will Surely hamper economic growth and will not help maintain peace and security. | UN | وتفيد التجارب التاريخية أن تكديس الأسلحة دونما قيود سوف يعوق بالتأكيد النمو الاقتصادي ولن يساعد على صون السلم والأمن. |
| However, a prime factor is Surely the difference in age patterns of HIV infection in men and women. | UN | غير أن أحد العوامل الرئيسية يكمن بالتأكيد في اختلاف الأنماط العمرية للإصابة بالفيروس بين الرجال والنساء. |
| In the face of new threats, it is Surely preferable to have States working together to support verification mechanisms. | UN | فمن الأفضل بالتأكيد في مواجهة الأخطار الجديدة أن نعمل على جعل الدول تتعاون معا لدعم آليات التحقق. |
| Society was moving in the direction of liberalization, and further reforms would Surely be forthcoming in due course. | UN | و المجتمع يخطو خطوات نحو التحرر، وهناك بالتأكيد المزيد من الإصلاحات التي ستأتي في الوقت المناسب. |
| We believe there is no single approach to overcoming the hurdles and there is Surely no monopoly on good ideas. | UN | إننا نؤمن بأنه لا يوجد نهج واحد وحيد للتغلب على العقبات ولا يوجد بالتأكيد احتكار على الأفكار الجيدة. |
| The demons will Surely attack us in full force within the week | Open Subtitles | إن الشياطين مهاجمة بالتأكيد لنا في القوة الكاملة في غضون الأسبوع |
| Surely there are other fertility specialists closer to home. | Open Subtitles | بالتأكيد هُناك أخصائيي خصوبة آخرين أقرب إلى وطنكما. |
| It must Surely follow that we be free to preach openly. | Open Subtitles | يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية. |
| You can get anywhere in the world in 24 hours, Surely. | Open Subtitles | بالتأكيد يمكنك الذهاب الى اي مكان بهالعالم خلال 24 ساعة |
| Surely just being around me makes you cleverer by osmosis? | Open Subtitles | بالتأكيد مجرد كونها حولي يجعلك أذكى عن طريق التناضح؟ |
| While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would Surely make mistakes. | UN | وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء. |
| Surely this must herald the end, don't you think? | Open Subtitles | بالتاكيد ان هذا يبشر بالنهاية اليس كذلك ؟ |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is Surely the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي بكل تأكيد حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
| Surely you have servants to do this for you. | Open Subtitles | مؤكد أنك تملكين خدم ليقومون بذلك نيابة عنك |
| Whenever the issue of a broader Constitutional amendment was considered, the matter of succession to the throne would Surely be included. | UN | وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة. |
| If so, that was Surely in flagrant contradiction with the fundamental principle set forth in article 4 of the Covenant. | UN | فإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه يتعارض صراحة وبالتأكيد مع المبدأ اﻷساسي المنصوص عليه في المادة ٤ من العهد. |
| The definitional difficulties being raised could Surely be resolved. | UN | ويمكن حتما التغلب على الصعوبات المتعلقة بوضع التعاريف. |
| The political will was there, as was reflected in the measures taken, which were slowly but Surely changing mentalities. | UN | إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد. |
| Surely any one of them would do as well? | Open Subtitles | أليس كذلك؟ بالطبع أي واحدة منهنّ ستقبل أيضاً |
| If you don't increase the practicing time, he'll Surely win. | Open Subtitles | . إذا لم تكثف وقت التدريب ، فسيفوز حتماً |
| I think I'm winning the battle, slowly but Surely. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأفوز بالمعركة , ببطء, لكن بثبات |
| If they were seized, Surely there was a reason! | Open Subtitles | لو كانوا معتقلين , فبالتأكيد هنالك سبب ما |
| If cultures are comprised of human persons, Surely human persons can form a durable culture of peace. | UN | وإذا تألفت الثقافات من البشر، فإن البشر يمكنهم يقينا أن يصيغوا ثقافة دائمة للسلام. |
| This matter is Surely the most urgent facing the international community today. | UN | وهذا الأمر قطعا أكثر الأمور التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم إلحاحا. |