Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. | UN | ومنذ منتصف القرن العشرين، ازدادت المناطق القاحلة والجافة في العالم زيادة كبيرة، وهو اتجاه سجل بشكل خاص بعد أواخر السبعينات حيث أسهم الاحترار السريع للجو بدرجة كبيرة في الجفاف العالمي. |
(xiii) Expressed their satisfaction over the cordial and friendly atmosphere under which they held their deliberations. | UN | `13 ' وأعربوا عن ارتياحهم للجو الودي الذي ساد مداولاتهم؛ |
The tense and polarized atmosphere does not give us much hope that the positions of the parties will change in a short period of time. | UN | ونظرا للجو المشحون بالتوتر والاستقطاب، فإن اﻷمل ليس كبيرا في أن يتغير موقف الطرفين في فترة وجيزة من الزمن. |
There are additionally over 50 automatic weather stations operated by Australia, the United States and other countries. | UN | وهناك علاوة على ذلك ما يزيد على ٥٠ محطة آلية للجو تشغلها أستراليا والولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Part of being the boss is being a bummer. | Open Subtitles | ان تكوني الرئيسة هذا يعني انك تكوني مخربة للجو |
Regardless, you should fuel up and get back up in the air ASAP. | Open Subtitles | بغض النظر، عليكم التزود بالوقود و تعودوا للجو بأقصى سرعة |
Because of the global circulation of the atmosphere and oceans, the Arctic is a sink of pollutants from industrial regions. | UN | وبسبب حركة الدوران العالمية للجو والمحيطات، فإن منطقة القطب الشمالي بالوعة للملوثات من المناطق الصناعية. |
There are signs that such violence is now abating owing to the new political atmosphere in the country. | UN | وهناك علامات تفيد بأن هذا العنف ينخفض اﻵن نتيجة للجو السياسي الجديد في البلد. |
The current discussion, which would clearly take a long time, was not constructive, given the unpropitious atmosphere in the Committee. | UN | والنقاش الحالي، الذي يبدو واضحا أنه سيستغرق وقتا طويلا، ليس نقاشا بناء نظرا للجو غير الملائم السائد في اللجنة. |
Finally, I would like to convey to our fellow delegations our appreciation for the positive atmosphere and spirit of cooperation that prevailed among delegations this year. | UN | أخيرا، أود أن أعرب لزملائنا من الوفود عن تقديرنا للجو الإيجابي وروح التعاون اللذين سادا بين الوفود هذا العام. |
As the plume burnt its way up through the continent, it pumped billions of tonnes of ash and toxic gas directly into the atmosphere. | Open Subtitles | ، بينما حرقت ريشة الجبة جزءً من القارة قد دفعت مليارات الأطنان من الرماد و الغازات السامة مباشرة للجو |
Sweden welcomed the President's commitment to reduce media censorship and promote a less security-oriented atmosphere. | UN | ٢٢- ورحبت السويد بالتزام الرئيس بالحد من الرقابة على وسائط الإعلام وتقليص المنحى الأمني للجو العام. |
I commend the Ivorian people, who demonstrated their commitment to the democratic process through a high voter turnout and the generally peaceful atmosphere that prevailed on that day. | UN | وأنا أثني على شعب كوت ديفوار الذي برهن على تمسكه بالعملية الديمقراطية من خلال نسبة إقبال كبيرة من الناخبين، وأعرب عن الارتياح للجو السلمي الذي ساد عموما في ذلك اليوم. |
Commending the representatives on the excellent atmosphere in which the negotiations had been conducted, he said that he appreciated all guidance that they could provide and looked forward to the work to be undertaken in the forthcoming budget cycle. | UN | وأثنى على الممثلين للجو الممتاز الذي ساد المفاوضات، التي أجروها، وقال إنه يقدر جميع التوجيهات التي يمكن لهم أن يقدموها وإنه يتطلع إلى العمل الذي يتعين القيام به خلال دورة الميزانية المقبلة. |
The head of the delegation expressed his sincere thanks to all present, showed his satisfaction with the prevailing atmosphere and the fruitful discussion. | UN | 55- وأعرب رئيس الوفد عن شكره الخالص لجميع الحاضرين، وأبدى ارتياحه للجو الذي ساد وللمناقشات المثمرة التي دارت. |
Given the highly-charged atmosphere surrounding the trial, the Attorney-General has requested the assistance of the UNOMSIL human rights adviser on several occasions to ensure that Corporal Sankoh's rights are respected. | UN | ونظرا للجو المشحون بالتوتر الشديد المحيط بهذه المحاكمة، فإن المدعي العام طلب مساعدة مستشار حقوق اﻹنسان لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون في مناسبات عديدة لكفالة احترام حقوق العريف سنكوه. |
" Given the current highly charged atmosphere, " one version of the letter read, | UN | وتنص إحدى صيغ الرسالة على أنه " نظرا للجو الحالي المتوتر بقدر كبير " فإن |
The report makes a number of recommendations that should be viewed as proposals to be applied in a progressive manner and based on a series of decisions taken in accordance with the prevailing atmosphere in each organization. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات التي ينبغي أن تعتبر اقتراحات يقصد تطبيقها بصورة متدرجة وعلى أساس سلسلة من القرارات التي تتخذ وفقا للجو السائد لكل منظمة من المنظمات. |
Sometimes he gets a kind of a twinge like folks do for a change of weather. | Open Subtitles | أحياناً يعانى نوع من الوخز مثلما يفعل الناس كتغيير للجو |
But when you've been the bummer all day at work, you don't love having to be the bummer at home, too. | Open Subtitles | لكن حينما تكوني المخربة للجو طوال اليوم في العمل لا تردي ان تكوني المخربة في المنزل أيضا |
Park your car in that Lane over there, by the lake, you can get sued for polluting the air. | Open Subtitles | .... لكن اولا اركن سيارتك عند الخط هذا ,بجانب البحيرة يمكن ان يرفع عليك قضية لتلويثك للجو |
Lastly, the participants welcomed the favourable climate that had prevailed throughout their deliberations and expressed their appreciation to the President of the Republic of Burundi, H.E. Mr. Pierre Buyoya, and to the Burundian Government and people for the warm welcome and the fraternal attentions addressed to them during their stay in Burundi. | UN | وفي الأخير، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للجو الإيجابي الذي دارت فيه أعمالهم وتقدموا بالشكر إلى فخامة السيد بيار بويويا رئيس جمهورية بوروندي ولحكومة وشعب بوروندي على ما لقوه أثناء إقامتهم في بوروندي من حفاوة استقبال وكرم ضيافة. |