"للحد" - Translation from Arabic to English

    • to reduce
        
    • reduction
        
    • to limit
        
    • for Disaster
        
    • for reducing
        
    • to curb
        
    • to minimize
        
    • control
        
    • to reducing
        
    • limitation
        
    • to curtail
        
    • to restrict
        
    • on Disaster
        
    • mitigation
        
    • to decrease
        
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. UN وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب.
    :: By 2016, the national disaster risk reduction policy is implemented and supported by a commission with clearly defined mandates UN :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث
    Similar results are found in national development strategies of countries that do not have poverty reduction strategies. UN وتلاحظ نتائج مماثلة في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان التي ليس لديها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    Secretariat for the International Strategy for Disaster reduction (UNISDR) UN أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث
    Efforts are ongoing to reduce the disparities between rural and urban areas. UN ويجري بذل الجهود للحد من التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Identification, diagnosis, isolation of cases as early as possible to reduce transmission UN تحديد الحالات وتشخيصها وعزلها في أقرب وقت ممكن للحد من العدوى.
    Question No. 14: Technical vocational education opportunities for girls, the drop-out rate and measures to reduce it UN السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه.
    Continued investment in other ways to reduce poverty, pending more widespread benefits of growth to the population, is therefore a requirement. UN وبالتالي يلزم الاستثمار بصورة مستمرة في وسائل أخرى للحد من الفقر ريثما تعمّ مكاسب النمو على السكان بصورة أشمل.
    Regarding the financial resources the Portuguese Government has been making an overall effort to reduce public expenditure. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام.
    Financial resources alone, including official development assistance, are not enough to reduce poverty in a sustainable manner. UN فالموارد المالية وحدها، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تكفي للحد من الفقر بطريقة مستدامة.
    The key difference in this effort relative to conventional poverty reduction policies was the use of unique legislative reforms. UN وكان الفرق الرئيسي في هذه الجهود المتعلقة بالسياسات التقليدية للحد من الفقر هو استخدام إصلاحات تشريعية فريدة.
    UNEP will catalyse uptake by countries and United Nations partners of an ecosystem-based approach to disaster risk reduction. UN وسيحفز البرنامج اعتماد البلدان وشركاء الأمم المتحدة لنهج قائم على النظم الإيكولوجية للحد من أخطار الكوارث.
    Outcome of European Ministerial Meeting on Disaster Risk reduction UN نتائج الاجتماع الوزاري الأوروبي للحد من أخطار الكوارث
    Outcome of European Ministerial Meeting on Disaster Risk reduction UN نتائج الاجتماع الوزاري الأوروبي للحد من أخطار الكوارث
    These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. UN وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Draft resolution on the International Strategy for Disaster reduction UN مشــروع قــرار بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Our time frame under the Kyoto Protocol is not sufficient for reducing harmful gas emissions into our environment. UN والإطار الزمني المتوفر لنا بموجب بروتوكول كيوتو لا يكفي للحد من انبعاثات الغازات الضارة في بيئتنا.
    Lebanon did not plan to introduce legislation to curb religious plurality. UN ولا يعتزم لبنان سن أي قوانين للحد من التعددية الدينية.
    This training was conducted in an effort to minimize errors and increase speed in processing records in the system. UN وأجري هذا التدريب في محاولة للحد قدر الإمكان من الأخطاء وزيادة السرعة في تجهيز السجلات في النظام.
    Other ways might be available to control or reduce such risks. UN وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها.
    Possible preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk UN :: التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها للحد من الخطر الإنساني
    Interim Agreement on Certain Measures with Respect to the limitation of Strategic Offensive Weapons. UN اتفاق مؤقت بشأن تدابير خاصة للحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    In order to curtail excessive motions, the Chambers might: UN للحد من الطلبات المبالغ فيها، يمكن للدوائر أن:
    Principle 7 states that efforts to abolish solitary confinement as a punishment, or to restrict its use, should be undertaken and encouraged. UN وينص المبدأ 7 على أن يضطلع بجهود لإلغاء عقوبة الحبس الانفرادي أو للحد من استخدامها، وتشجيع تلك الجهود.
    :: Significantly scale up best practices and tested air pollution reduction and mitigation options in all sectors UN :: تعزيز كبير لأفضل الممارسات والخيارات المجربة للحد من تلوث الهواء وتخفيفه في جميع القطاعات
    Special efforts are being made to decrease female drop-out rates and promote the level of participation of women. UN وتبذل جهود خاصة للحد من تسرب اﻹناث في المدارس والنهوض بمستوى مشاركة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more