"للكل" - Translation from Arabic to English

    • everyone
        
    • for all
        
    • everybody
        
    • to all
        
    • each
        
    • universal
        
    So does everyone in three days I've made my choice Open Subtitles كذلك الحال للكل خلال 3 ايام لقد حسمت خياري
    We should also remember that some embraces end up by killing you, like a bear hug; and everyone should remember the strength and power of the General Assembly. UN وينبغي لنا أيضا أن نذكر أن بعض المعانقات تؤدي إلى القتل، مثل عناق الدب، وينبغي للكل أن يذكر قوة الجمعية العامة وسلطتها.
    Its orientation and contents have changed, and everyone has been given a forum in which to express his opinions and find support and understanding. UN وقد تبدلت توجهاته ومحتوياته، وأصبح للكل محفل يعرب فيه عن آرائه ويلقى فيه التأييد والتفهم.
    for all that time, the black help... has been paid a smaller salary than the white help. Open Subtitles للكل هذا الوقت، مساعدة أسود تم دفع الراتب أصغر من مساعدة الأبيض.
    I know you're concerned for the mood of your Catholic majority, but I still think the simplest solution is the best one: equal justice for all. Open Subtitles أعلم أنك قلق لمزاج اغلبية الكاثوليك ولكن ما زلت أعتقد أنه أبسط الحلول أفضل واحد: للعدالة المتساوية للكل
    The more people they kill, the better it is for everybody. Open Subtitles انا معهم لانهم كلما قتلوا اكثر كلما كان افضل للكل
    It is very clear to all of us that there is no military solution to that conflict. UN ومن الواضح تماما للكل أن ليس من حل عسكري للصراع.
    It's an eight-day op, so two teams will do four days each. Open Subtitles انها عملية تستغرق ثمانية أيام، لذلك فريقين سيقومون بالعمل اربع أيام للكل
    What doesn't go away is how you start looking at everyone like you're just waiting for them to hurt you. Open Subtitles الذي لا يختفي هو كيف أنك تنظر للكل منتظراً إياهم أن يؤذوك
    She let everyone intimidate her over and over and over, until she just disappeared. Open Subtitles لقد سمحت للكل أن يرهبوها مرة تلو الأخرى حتى اختفت
    Got one for everyone, actually. Still a bunch of them for grabs. Open Subtitles جلبت للكل في الحقيقة، لايزال هناك القليل منهم لتشربوها
    No, I want everyone to use this, I want it to be the main potty. Open Subtitles انا اريد للكل ان يستخدمه اريد له ان يكون الحمام الرئيسي
    If we let everyone sing, we would never be the best. Open Subtitles لو سمحنا للكل بالغناء ليس بإمكاننا ان نصبح الأفضل.
    I'm not convinced that'll be enough. everyone's got their price tag. Open Subtitles لست مقتنعةً بأنّ هذا سيكفي - للكل قيمته الخاصة -
    Could have suffered massive internal trauma for all we know. Open Subtitles هل يمكن أن عانوا صدمة الداخلية ضخمة للكل ما نعرفه.
    This will bring in visitors and increase revenue for all. Ha! Open Subtitles هذا سوف يجلب الزوار وزيادة الدخل للكل لنيكونهنالكزائرون..
    - I think it would be bad for all of us if Iris knows about this. Open Subtitles سيكون سيئاً للكل إذا علمت ايريس بالموضوع
    And it's time for everybody to stop lying and tell the truth. Open Subtitles و حان الوقت للكل أن يتوقفوا عن الكذب و قول الحقيقة
    You always say that, but I'm still kind of confused as to why you've told everybody except your family. Open Subtitles دائماً تقولين هذا ولكن أنا مازلت محتارة لماذا قلتِ للكل ألا عائلتك؟
    A different view was that the draft recommendation provided certainty and predictability for creditors and although stating principles that might be clear to some, they were not necessarily clear to all. UN وطُرح رأي مختلف مفاده أن مشروع التوصية يوفر للدائنين اليقين ويتيح لهم إمكانية التنبؤ بمسار الأحداث، وينص على مبادئ قد تكون واضحة للبعض، لكنها ليست بالضرورة واضحة للكل.
    We are at the beginning of a formal consultation process that will be transparent, inclusive and open to all constructive contributions. UN إننا في بداية عملية تشاور رسمية ستكون شفافة وشاملة للكل ومفتوحة لجميع المساهمات البناءة.
    everyone gets a chance I've drawn up a list for each party, including the Freedom Party Open Subtitles ستتاح الفرصة للكل لقد قمت باعداد لستة لكل الاحزاب، ومن ضمنها حزب الحرية
    26. Ms. Dairiam, referring to women's access to primary and secondary health-care services, said that the report mentioned there was universal access to health care by law. UN 26 - السيدة دايريام: قالت، في معرض إشارتها إلى إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية، إن التقرير يذكر أن القانون يضمن الحصول على الرعاية الصحية للكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more