Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. | UN | وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل. |
Promote international dialogue among food and energy exporting nations to reach solutions that foster satisfaction of the world populations; | UN | :: تشجيع الحوار الدولي بين الأمم المصدرة للغذاء والطاقة للوصول إلى حلول تكون مصدر ارتياح لسكان العالم؛ |
Free education has provided people in the rural areas and the underprivileged with greater access to employment. | UN | وقد أتاح التعليم المجاني المقدم إلى سكان المناطق الريفية والمحرومة إمكانية أكبر للوصول إلى العمل. |
It will also provide access to a global pool of trainers. | UN | وسوف يوفر أيضاً فرصة للوصول إلى مجموعة عالمية من المدربين. |
:: Elevators with operators to access the second floor of the Conference Building and all floors of the General Assembly Building. | UN | :: المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات وإلى جميع طوابق مبنى الجمعية العامة. |
How many days will it take to get to Algiers? | Open Subtitles | كم عدد الأيام التي سوف يستغرق للوصول إلى الجزائر؟ |
In rural areas, 51.5 per cent of the population has to walk or travel over five kilometers to reach health facilities. | UN | وفي المناطق الريفية، يتعين على السكان أن يمشوا أو يسافروا لمسافة تزيد على خمسة كيلومترات للوصول إلى المرافق الصحية. |
We had planned to reach such a level only by 2015. | UN | وكنا قد خططنا للوصول إلى ذلك المستوى بحلول عام 2015. |
The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. | UN | وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة. |
As a means to reach this aim, noma could be formally acknowledged as a WHO neglected disease. | UN | وكوسيلة للوصول إلى هذا الهدف، يمكن الاعتراف رسمياً بآكلة الفم كمرض أهملته منظمة الصحة العالمية. |
Community contact points were set up to reach a broader target audience. | UN | ومن جانب آخر، أُنشئت مراكز تنسيق مجتمعية للوصول إلى جمهور أكبر. |
The United Nations does not have access to those children. | UN | وليست لدى الأمم المتحدة إمكانية للوصول إلى أولئك الأطفال. |
Women have access to employment under the same conditions as men. | UN | وللنساء إمكانية للوصول إلى العمل في نفس الظروف التي للرجال. |
access to effective remedy has both procedural and substantive aspects. | UN | وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
DH is well aware of the need for clients with disabilities to have easy access to health services. | UN | وتدرك إدارة الصحة جيداً حاجة العملاء ذوي الإعاقة إلى وجود إمكانية للوصول إلى الخدمات الصحية بسهولة. |
The ability of an individual, village, town, city or nation to trade depends upon transport and communication links in order to access trading opportunities. | UN | وما يُحدد قدرة فرد، أو قرية، أو بلدة، أو مدينة، أو دولة، على التجارة، هو خطوط النقل والاتصال للوصول إلى الفرص التجارية. |
Elevators are attended to access the first floor of the General Assembly Building and all floors of the North Lawn Building. | UN | المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى الحديقة الشمالية. |
AND, THEREFORE, TAKE AN EXTRA TIME to get TO THE END POINT, | Open Subtitles | و بناء عليه يستغرق المزيد من الوقت للوصول إلى النقطة النهائية، |
Community participation was especially important for reaching a restorative outcome. | UN | فلمشاركة المجتمع المحلي أهمية خاصة للوصول إلى نتيجة تصالحية. |
The Arab world, including the State of Palestine, has done its best to achieve a true and lasting peace. | UN | لقد بذل العالم العربي، بما فيه دولة فلسطين، كل ما في وسعه للوصول إلى سلام حقيقي ودائم. |
In the elaboration of its methods of work, the Commission set out in detail the process it had followed to arrive at its conclusions. | UN | وعند صياغة طرائق عملها، بينت اللجنة المستقلة بالتفصيل العملية التي اتبعتها للوصول إلى استنتاجاتها. |
The more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures. | UN | فكلما زادت السبل البديلة المتاحة للمزارعين للوصول إلى الأسواق، زادت قوة موقفهم في التفاوض على شروط الاتفاقات مع الكيانات الخاصة لأغراض الزراعة التعاقدية أو المشاريع المشتركة. |
UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. | UN | فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة. |
Attention will be directed towards partnering with such entities, with a view to expanding the scope of activities designed to reach an even wider audience. | UN | وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً. |
In order to reach the agreed targets by 2015, much more needs to be done. In this regard: | UN | وفي هذا الصدد، هناك الكثير مما يجب عمله للوصول إلى الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015: |
This page is expected to be used to find information on events organized by UN-SPIDER in previous years; | UN | ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛ |
Regional mechanisms have always played an important role in efforts to attain a nuclear-weapon-free world. | UN | ما برحت الآليات الإقليمية تؤدي دائما دورا هاما في الجهود المبذولة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
I'm sorry. I was a bit late on getting here. | Open Subtitles | أنا آسف ، لقد تأخرت قليلاً للوصول إلى هنا |