"لمواصلة العمل" - Translation from Arabic to English

    • for further work
        
    • to continue working
        
    • continue to work
        
    • to continue work
        
    • to work further
        
    • for further action
        
    • for continued work
        
    • to continue the
        
    • to further work
        
    • for continuing work
        
    • to proceed
        
    • for the continued work
        
    • to pursue work
        
    • continue to serve
        
    • to continuing to work
        
    We hope such enriched discussions would pave the way for further work in the CD on this issue. UN ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    However, his delegation believed that the paper submitted by Ambassador Reimma of Finland in 2005 would provide an appropriate basis for further work. UN بيد أن وفد بلده يرى أن الورقة التي قدمها السيد ريما، سفير فنلندا، في عام 2005، تمثِّل أساساً مناسباً لمواصلة العمل.
    At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية.
    For its part, Egypt would spare no effort to continue working closely with other States in order to achieve that noble goal. UN ومصر من ناحيتها لن تتدخر أي جهد لمواصلة العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Together with all other delegations, China is ready and willing to continue to work hard to that end. UN والصين مستعدة لمواصلة العمل بجد لبلوغ تلك الغاية، وراغبة في ذلك، إلى جانب الوفود الأخرى جميعا.
    His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. UN وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية.
    They were ready to work further with States parties to the Treaty in that connection. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Each section of the report provides a brief status update and a series of proposals for further action. UN ويقدم كل فرع من هذا التقرير موجزا للحالة مستكملا بما جد فيها ومجموعات من المقترحات لمواصلة العمل.
    The preliminary report by the Special Rapporteur was a good basis for further work on the topic. UN وقال إن التقرير الأوَّلي الذي أعده المقرِّر الخاص يعتبَر أساساً جيداً لمواصلة العمل بشأن الموضوع.
    (vii) Preparation of technical guidelines on persistent organic pollutants and the methodology for further work on persistent organic pollutants; UN ' 7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    The Chair noted that COP 14 would provide an opportunity for assessing the progress achieved and preparing elements for further work. UN وأشار الرئيس إلى أن الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ستتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز وإعداد العناصر اللازمة لمواصلة العمل.
    Therefore, the report was relevant as a starting point for further work to be developed on the topic. UN ولذلك، كان هذا التقرير مهماً باعتباره منطلقاً لمواصلة العمل بهذا الشأن.
    WHO welcomed the opportunity to continue working with the task force and providing support for its efforts. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية بالفرصة لمواصلة العمل مع فرقة العمل وتقديم الدعم لجهودها.
    The European Union stands ready to continue working with the United Nations in peacekeeping and peacebuilding. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل مع الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    You may rely on the Chair to continue working in wholehearted cooperation with all of you throughout this year. UN ويمكنكم الاعتماد على الرئاسة لمواصلة العمل بتعاون صادقٍ معكم جميعاً طيلة هذا العام.
    Many Member States have also expressed their readiness to continue to work jointly on the issue. UN كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة.
    Both expressed willingness to continue to work with relevant stakeholders on these issues. UN وأعرب كلاهما عن استعداده لمواصلة العمل على هذه القضايا مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Last week, countries pledged Euro550 million to continue work on a new shelter for the damaged reactor. UN في الأسبوع الماضي، تعهدت الدول بتقديم 500 مليون يورو لمواصلة العمل لإيجاد مكان جديد للمفاعل المعطوب.
    They were ready to work further with States parties to the Treaty in that connection. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    The recognition of child protection as part of the peace and security agenda has built momentum and created opportunity for further action. UN فقد ولَّد الإقرار بحماية الأطفال كجزء من جدول عمل السلم والأمن زخما وأوجد فرصة لمواصلة العمل.
    Several delegations praised the Director and his team for continued work during the restructuring of the division last year. UN وأشادت عدة وفود بالمدير وفريقه لمواصلة العمل أثناء إعادة هيكلة الشعبة في السنة الماضية.
    39. As for the replacement of the Secretary-General’s car, every effort was being made to continue the current arrangement. UN ٣٩ - أما بالنسبة لاستبدال سيارة اﻷمين العام، فقال إنه تبذل جميع الجهود لمواصلة العمل بالترتيب الحالي.
    - The secretariat should develop a proposal for the establishment of an ad hoc advisory group of technical experts and of an of an institutional partners group to further work on the impact indicator refinement process. UN ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    Many speakers expressed support for continuing work on innovative sources of finance, including the expansion of pilot projects such as the air-ticket solidarity contribution and the International Financial Facility for Immunization. UN وأعرب العديد من المتحدثين عن تأييدهم لمواصلة العمل على إيجاد مصادر تمويل مبتكرة، بما في ذلك توسيع نطاق المشاريع التجريبية مثل رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي ومرفق التمويل الدولي للتحصين.
    When the results of these pilot projects have been evaluated it will be determined how best to proceed with these projects; UN وعندما تقيم نتائج هذه المشاريع التجريبية، سيُبت في أفضل الطرق لمواصلة العمل في هذه المشاريع؛
    The road map, supported by the Quartet, provides a solid basis for the continued work for peace. UN وتوفر خارطة الطريق، التي تدعمها المجموعة الرباعية، قاعدة صلبة لمواصلة العمل من أجل السلام.
    On the other hand, we regret that not all States who are ready to commit themselves to a total ban are ready to pursue work here. UN ومن ناحية أخرى، نأسف ﻷنه ليست جميع الدول التي على استعداد للتعهد بحظر كامل مستعدة لمواصلة العمل هنا.
    All three members had indicated that they would be prepared to continue to serve on the Committee should the Board decide to recommend their reappointment. UN وأعرب الأعضاء الثلاثة جميعهم عن استعدادهم لمواصلة العمل في اللجنة إذا ما قرر المجلس أن يوصي بإعادة تعيينهم.
    His recent initiatives in this regard deserve my Government's full support, and we look forward to continuing to work closely with him. UN إن مبادراته اﻷخيرة في هذا المجال تستحق الدعم الكامل من حكومتي، ونحن نتطلع قدما لمواصلة العمل معه عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more