"لم يقل" - Translation from Arabic to English

    • didn't say
        
    • never said
        
    • he didn't
        
    • didn't tell
        
    • He hasn't said
        
    • didn't he say
        
    • doesn't say
        
    • not say
        
    • never told
        
    • wouldn't say
        
    • not saying
        
    • has not claimed
        
    • had not said
        
    • has not decreased
        
    • did not tell
        
    He said it'd bring luck... guess he didn't say what kind. Open Subtitles قال بأنها تجلب الحظ لم يقل أي نوع من الحظ
    He didn't say anything, he just... handed me a note. Open Subtitles لم يقل شيئاً هو فقط .. اعطاني ورقة ملاحظة
    He said there's no hope, but he didn't say she's dead. Open Subtitles قال أنه ليس هناك أمل لكنه لم يقل بأنها ماتت
    No. That night at the inn, he never said anything about it. Open Subtitles كلا، لم يقل شيئاً عن هذا في تلك الليلة في النزل
    Is there a reason why he didn't tell me this himself? Open Subtitles هل هناك سبب لماذا انه لم يقل لي هذا نفسه؟
    He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment. Open Subtitles لم يقل شيئاً لكن من الواضح انهُ مستاءٌ بشأن نفيِ اختهِ
    I spoke to Dr. Kroll. He didn't say it was impossible. Open Subtitles لقد تكلمت مع الدكتور كرول لم يقل أنها كانت مستحيلة
    He didn't say it's over, but I know it's over. Open Subtitles لإنه لم يقل الأمر أنتهى لكني أعرف أنه إنتهى
    He was just...just basically told me he loved me, and he didn't say a whole lot until all the people left. Open Subtitles ولكنه لم يقل الكثير الا عندما رحل كل الناس فقط الإله يعلم لماذا هي قد تفعل شيء مثل ذلك
    He didn't say a word to me. Never looked at me. Open Subtitles انه لم يقل لي اية كلمه ولم ينظر الي ابدا
    There will be strippers. He didn't say anything about no strippers. Open Subtitles سيكون هناك راقصات إباحيات فهو لم يقل شيئا حيال هذا
    That's all. He didn't say how, just out of town. Open Subtitles لم يقل كيف لكنه قال يريدك فقط خارج المدينة
    Are you sure he didn't say anything to you about that? Open Subtitles أأنتِ مُتأكّدة أنّه لم يقل لكِ أيّ شيء حول ذلك؟
    He didn't say a word the whole drive back to town. Open Subtitles هو لم يقل كلمة واحده بالطريق عند الرجوع للبلدة ..
    didn't say where or why or how long he'd be gone. Open Subtitles لم يقل أين أو لماذا أو كم من الوقت سيختفي
    So, you aren't friends, he never said anything about the Bensonhurst Bomber? Open Subtitles لذا , لستم أصدقاء لم يقل شيئا عن مفجر بينسنهرست ؟
    That little fellow never said they were this cute. Open Subtitles ذلك العابر الصغير لم يقل انهم وسيمون هكذا
    Well, at least he didn't tell you you were old. Open Subtitles حسنا,على الاقل لم يقل لك انك كبيره في السن
    He hasn't said anything about doing something like that, has he? Open Subtitles لم يقل أي شيء عن فعله لهذا، أليس كذلك ؟
    Then why didn't he say something earlier? Open Subtitles نوع من الحُب المتهور إذن لماذا لم يقل شيئاً أبداً؟
    It doesn't say that to me. Open Subtitles يخبرني بأنها قتلت هنا في الكنيسة لم يقل هذا لي
    He did not say from 1967; he said from 1948. UN إنه لم يقل منذ عام 1967؛ بل منذ عام 1948.
    He never told me that his partner was a blind'Bama boy. Open Subtitles فإنه لم يقل أبداً لي أن شريكه فتي أعمي من ألاباما
    He wouldn't say anything until I started to phone his mother. Open Subtitles لم يقل أيّ شيء حتّى بدأت بمكـالمة أمّـه على الفور
    He's not saying kill the rest of them, are you? Open Subtitles هو لم يقل أقتل بقيتهم , أليس كذلك ؟
    Moreover, the first author has not claimed that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقل إن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    He had not said that the limit on spending authority had been supported by all States. UN فهو لم يقل إن تقييد سلطة الإنفاق قد أيدته جميع الدول.
    Moreover, in 2009, according to the Mexican Ministry of Health, 18 out of every 100 registered births were to women less than 20 years of age. Given that this number has not decreased over the last 10 years, but has actually gone up, the issue is increasingly becoming a public health challenge, in addition to its social, economic and familial repercussions. UN وإضافة إلى ذلك، أعلنت وزارة الصحة في المكسيك في عام 2009 أن من كل 100 مولود مسجل هناك 18 مولودا أنجبتهم نساء تقل أعمارهن عن 20 سنة، وبالنظر إلى أن هذا العدد لم يقل بل زاد في السنوات العشر الأخيرة، فإن المشكلة تتحول أكثر فأكثر إلى تحد للصحة العامة له جوانب اجتماعية واقتصادية وأسرية.
    I'm sure he did not tell you who your mother was. Open Subtitles أنا متأكد من أنه لم يقل لكى من كانت أمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more