If I tell you, nervous Nellie here won't let me. | Open Subtitles | اذا اخبرتك فأن الشخص المتوتر هنا لن يسمح لي |
My daddy won't let me go to a dance down there. | Open Subtitles | 30 أبي لن يسمح لي أن أذهب لحفلة رقص هُناك |
However, the wall of distrust that separates the two sides will not allow that in the immediate future. | UN | غير أن جدار عدم الثقة الذي يفصل بين الجانبين لن يسمح بتحقيق ذلك في المستقبل القريب. |
Look, I talked to everyone, and the hospital won't allow the procedure. | Open Subtitles | إسمع ، لقد تكّلمتُ مع الجميع و المستشفى لن يسمح بإجراء العملية. |
I tried to be someone different, but the world wouldn't let me. | Open Subtitles | حاولت أن أكون شخصـاً مختلفـاً , لكن العالم لن يسمح لي |
In the light of the principle of equality between men and women, the law would not allow for that kind of violence within the family. | UN | وعلى ضوء مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، لن يسمح القانون بهذا النوع من العنف ضمن الأسرة. |
All accredited stakeholders are invited to attend the drafting sessions; although only representatives of Governments and of the three major institutional stakeholders will be permitted to participate in the discussion, following the practice used in the preparatory phase for the Monterrey Conference. | UN | وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري. |
The Feds still won't let us open bank accounts. | Open Subtitles | لن يسمح لنا الفيدراليين بفتح حسابات في البنك |
My patron won't let me work without a doctor's note. | Open Subtitles | مديري لن يسمح لي بالعمل بدون ملاحظة من الطبيب |
The book won't let us. It will if it's true. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نختلقه ، الكتاب لن يسمح لنا |
Apparently, the governor won't let us visit the island. | Open Subtitles | يبدو أن، الحاكم لن يسمح لنا بزيارة الجزيرة. |
He's so messed up, and he won't let anybody help him. | Open Subtitles | وافسدت وحتى تصل، وأضاف أنه لن يسمح لأي شخص يساعده. |
We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة. |
We are also confident that the international community will not allow a politicization of the process. | UN | ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي لن يسمح بتسييس العملية. |
We want peace and happiness, but the world just won't allow it. | Open Subtitles | نريد السكينة والسعادة لكن العالم لن يسمح بذلك |
I knew your conscience wouldn't let you refuse a gift for your starving patients. | Open Subtitles | اعرف ان ضميرك لن يسمح لك برفض هدية لمرضاك الجائعين. |
At that time, Lt. General Amer Rashid contacted the Chief Inspector and suddenly stated that Iraq would not allow the Commission to remove the excavated items from the country. | UN | وآنذاك اتصل الفريق عامر رشيد بكبير المفتشين وأبلغه، فجأة، بأن العراق لن يسمح للجنة بنقل اﻷصناف التي تم استخراجها. |
All accredited stakeholders are invited to attend the drafting sessions; although only representatives of Governments and of the three major institutional stakeholders will be permitted to participate in the discussion, following the practice used in the preparatory phase for the Monterrey Conference. | UN | وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري. |
Daddy's not gonna let him get anywhere near you. | Open Subtitles | بابا لن يسمح لهم الذهاب الى اى مكان قريب منك. |
You will not be allowed in the same open area as any other inmate, outside your cellie. | Open Subtitles | لن يسمح لك بالدخول نفس منطقة مفتوحة مثل أي سجين آخر، خارج سيلي الخاص بك. |
He made it plain that, unless agreement was reached on these matters, he would not permit the Turkish Cypriot members to attend the House. | UN | وقال صراحة، إنه ما لم يتم التوصل الى اتفاق حول هذه المسائل، فإنه لن يسمح لﻷعضاء القبارصة اﻷتراك بدخول المجلس. |
And you, of course, are out of the picture, because Gilfoyle would never allow it. | Open Subtitles | وأنت بالطبع، خارج الصورة، لأن جيلفويل لن يسمح بذلك أبدا. |
We trust that the Security Council will not permit Eritrea to continue to prevaricate, challenging and misrepresenting its resolve. | UN | إننا على ثقة بأن مجلس الأمن لن يسمح لإريتريا بأن تستمر في المراوغة والتحدي والتمويه في نواياها. |
The Special Rapporteurs consider it an act of bad faith on the part of the Government to announce on the eve of their arrival that they would not be allowed to meet certain detainees. | UN | ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين. |
Andrei said he would never let his grandchildren go away. | Open Subtitles | واندري قال بانه لن يسمح ابدا بان يترك احفاده يذهبون بعيد عنه |
He will not let you be tempted beyond what you can bear. | Open Subtitles | لقد قال بأنه لن يسمح لك بالأغراء بما لا نستطيع تحمله |
He wouldn't allow it. He refused to be in isolation. | Open Subtitles | أنه لن يسمح له ورفض أن يكون في الحجز |