Changes in government led to changes in programmes that could have an impact on a child's access to health services. | UN | وكثيراً ما يؤدي تغير الحكومات إلى تغيير البرامج التي يمكن أن يكون لها أثر على حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
Others, such as the Review Conference on the inhumane weapons Convention must have an impact over the long term. | UN | وتدابير أخرى، مثل مؤتمر استعراض اتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية، يجب أن يكون لها أثر على المدى البعيد. |
There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. | UN | ويسلم أيضا بأن إعادة النظر في اﻷركان يمكن أن يكون لها أثر على جوهر تلك اﻷركان. |
Please provide more information on such measures and initiatives and explain whether they have had an impact on the reduction of cases of trafficking. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التدابير والمبادرات وتوضيح ما إذا كان لها أثر على الحد من حالات الاتجار. |
The author also maintains that decisions of the Conseil d’Etat suffer considerable delays and do not have the effect of suspending proceedings. | UN | كما يذكر مقدم البلاغ أن قرارات مجلس الدولة لا تصدر إلا بعد تأخر طويل وليس لها أثر في وقف اﻹجراءات. |
It consists of issues and key trends affecting or resulting from regional industrialization processes that may have a global impact. | UN | وهي تضم مسائل واتجاهات رئيسية تمسّ بعمليات التصنيع الإقليمية أو تنشأ عنها ويمكن أن يكون لها أثر عالمي. |
Our policy is intended to be cross-cutting, as it encompasses all political fields that have a bearing on the lives of young people. | UN | والمقصود بسياستنا أن تكون شاملة، حيث إنها تشمل جميع المجالات السياسية التي لها أثر في حياة الشباب. |
(iii) Number and percentage of developing countries that have benefited from UNCTAD assistance recording improved performance on benchmark indicators, with the recognition that many factors have an impact on this indicator | UN | ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر |
That fact would have an impact on the budget available for implementation of the Convention. | UN | فتلك الحقيقة لها أثر على الميزانية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Other indirect reasons that have an impact on the mother's health are: | UN | ومن الأسباب غير المباشرة الأخرى التي لها أثر على صحة الأم ما يلي: |
It was noted that strategic conditions could have an impact on the pace of nuclear disarmament. | UN | وقد لوحظ أن الأحوال الاستراتيجية يمكن أن يكون لها أثر على وتيرة نزع السلاح النووي. |
The decisions we make will have an impact on the lives of our children and future generations. | UN | إن القرارات التي نتخذها سيكون لها أثر على حياة أبنائنا وأجيال المستقبل. |
Destinations and businesses eager to have an impact on the marketplace must be on-line. | UN | فيجب على بلدان المقصد والأوساط التجارية الحريصة على أن يكون لها أثر على الأسواق، أن تكون على الشبكة مباشرة. |
In this connection, the Committee has been informed that its recommendations with regard to the conditions of service of the ad litem judges will not have an impact on the estimate. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات. |
Please provide more information on such measures and initiatives and explain whether they have had an impact on the reduction of cases of trafficking. | UN | ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التدابير والمبادرات وتوضيح ما إذا كان لها أثر على الحد من حالات الاتجار. |
Religious marriages were verified by the State in order to ensure that they met the requirements for civil marriage and did not have the effect of civil marriage. | UN | وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني. |
Net effect of changes in the value of the United States dollar and cost-of-living adjustments for pensioners and other gains affecting pensioners | UN | الأثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة ولتسويات تكلفة المعيشة للمتقاعدين وغيرها من المكاسب التي لها أثر على المتقاعدين |
Likewise, we hope for an informative discussion on issues in connection with the ad hoc tribunals established by the Council that could have a bearing on the work of the ICC, including its budget. | UN | وبالمثل، نأمل في إجراء مناقشة غنية بالمعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالمحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والتي قد يكون لها أثر على عمل المحكمة الجنائية الدولية بما في ذلك ميزانيتها. |
The United Nations will benefit from remaining open to involving those stakeholders in its work and in devising proposals that include all actors active in the many crucial issues with an impact on development, equity, security and peace throughout the world. | UN | وسوف تستفيد الأمم المتحدة من إبقائها مفتوحة أمام مشاركة ذوي المصالح في عملها وفي تقديم المقترحات التي تشمل الجهات الفاعلة بشأن العديد من المسائل الحيوية التي لها أثر على التنمية والمساواة والأمن والسلم في جميع أرجاء العالم. |
Harassment is defined as a form of discriminatory treatment where it brings about a violation of the dignity of the person being harassed or where it has the effect of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment for the person who is subjected to the discriminatory behaviour. | UN | ويُعرَّف التحرش بأنه شكل من المعاملة التمييزية تتسبب في انتهاك كرامة الشخص المتحرَّش به أو لها أثر خلق بيئة مرعبة أو معادية أو مهينة أو مذلة أو مسيئة للشخص الذي يتعرض للسلوك التمييزي. |
All laws that had a bearing on the provisions of article 2 upheld the principles of equality and non-discrimination against women. | UN | تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة. |
These recommendations, although not legally binding, have an effect on the protection of rights and also educational, preventive and awareness raising effect. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التوصيات غير ملزمة قانونا، فهي تؤثر على حماية الحقوق، كما أن لها أثر وقائي وأثر يتعلق بالتوعية. |
This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الاستراتيجية كان لها أثر في انخفاض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الأطفال. |
- Agreed. Long lasting effects on the planet would be catastrophic. | Open Subtitles | حتى إن نجحت سوف يكون لها أثر سيء على الكوكب |
It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها. |
The major objective of the Summit was to ensure that, working together, we could create a mechanism that could make a difference. | UN | لقد كان الهدف الرئيسي لمؤتمر القمة ضمان أننا نستطيع، بالعمل معا، أن ننشئ آلية يمكن أن يكون لها أثر فعال. |