We do not want them to remain with the refugee mentality. | UN | إننا لا نريد لهم أن يستمروا في العيش بعقلية اللاجئ. |
It's so scary to them to have to start all over, | Open Subtitles | إنه أمر مُخيف بالنسبة لهم أن يضطروا للبدء من جديد. |
It's good for them to see that couples fight. | Open Subtitles | من الجيد لهم أن يروا أن الأزواج يتشاجرون |
He assured them that, in preparing the next periodic report, the Government would take into account all their observations and criticisms. | UN | وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها. |
Giving out to them that black-ness, that black power. | Open Subtitles | أردتُ لهم أن يشعروا بجوهرهم، تلك القوة السوداء. |
It is time for them to see you as I do. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لهم أن أراك كما أفعل أنا. |
I told them to keep us in mind if anything changes. | Open Subtitles | قلت لهم أن يبقونا في بالهم إن طرأ أي تغيير |
And it'll be harder for them to see me in the dark. | Open Subtitles | وأنه سوف يكون من الصعب على لهم أن يراني في الظلام. |
I didn't want them to see me doing personal stuff. | Open Subtitles | لم أكن أريد لهم أن يراني تفعل الاشياء الشخصية. |
It's not good for them to see you in this condition. | Open Subtitles | انها ليست جيدة بالنسبة لهم أن أراك في هذه الحالة. |
Well, I think it is important to have respect for your employers and for them to have respect for you, | Open Subtitles | حسنا، أنا أعتقد أنه من المهم لدينا احترام أرباب العمل الخاص بك وبالنسبة لهم أن يكون احترام لك، |
You want to force me to spend Thanksgiving with my family and then tell them to go to hell? | Open Subtitles | أنت تريدين إجباري على قضاء عيد الشكر مع عائلتي ومن ثم تقولين لهم أن يذهبوا إلى الجحيم؟ |
I'd tell them to go right, they go left. | Open Subtitles | كنت أقول لهم أن يذهبوا يميناً فيذهبوا يساراً |
I've tried to show them that cylons are not all the same. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أبين لهم أن السيلونز ليسوا كلهم نفس الشيء |
The soldiers asked Nasser Hajji whether he " was Hamas " , which he denied assuring them that nobody in the area was a member of either Hamas or Fatah. | UN | وسأل الجنود ناصر حـجي عما إذا " كان من حماس " ، فأنكر ذلك، مؤكداً لهم أن لا أحد في هذه المنطقة ينتمي إلى حماس أو فتح. |
132. The Executive Director thanked the Executive Board members for their guidance and assured them that UNFPA was committed to accountability. | UN | 132 - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من توجيهات وأكدت لهم أن الصندوق ملتزم بالمساءلة. |
The objective was to create momentum for investors and to emphasize to them that investment in green technology was the most viable option for sustainable economic growth in Asia and the Pacific. | UN | وتتمثل الغاية من ذلك في توفير الزخم للمستثمرين والتأكيد لهم أن الاستثمار في التكنولوجيا الخضراء هو الحل الأكثر استدامة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام في آسيا والمحيط الهادئ. |
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. | UN | وهما يسلمان كذلك بأن نوعية الأشخاص المطلوبين لهذه الأنواع من الوظائف لا تتوفر في كل مكان، وأنه ينبغي لهم أن يكونوا على دراية بآخر تطورات الأوضاع السياسية. |
Instead, they are forced to sleep on the concrete floor and can only obtain blankets when they can pay for them. | UN | وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها. |
How can they not believe you after all you've done for them? | Open Subtitles | كيف يمكن لهم أن لا يصدقوك بعد كل ما فعلتهُ لهم؟ |
Where'd you tell'em to go if you don't know where you are? | Open Subtitles | أين قلت لهم أن يذهبوا إذا كنت لا تعرف أين أنت ؟ ماذا ؟ |
Would you ratherthat I call the Chairman's people and tell them the body is kept safe in the mortuary? | Open Subtitles | أتريد مني الإتصال برجال الرئيس و اقول لهم أن الجثه لاتزال بالمشرحه؟ |
How could they remember what they're being forced to forget? | Open Subtitles | كيف لهم أن يتذكروا؟ ما تم إجبارهم على نسيانه؟ |
Daughters who have no brothers have to share the inheritance with other male relatives in the paternal line. | UN | وعلى البنات اللائي لا إخوان لهم أن يقتسمن الميراث مع أقارب ذكور آخرين من جهة الأب. |
they shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
They are entitled to due process of law if they are to be removed before the expiry of their term of office. | UN | كما يحق لهم أن يتبع القانون كما يلزم في قضيتهم إذا أريد إقالتهم قبل انقضاء ولايتهم. |
they may bring back to their respective sides items purchased in the fenced area of Varosha for their personal use; | UN | ويجوز لهم أن يعودوا كل منهم الى جانبه بما اشتروه في منطقة فاروشا المسورة من لوازم لاستعمالهم الشخصي؛ |
Thus, many children are homeless and live without the protection or the love they should rightfully receive from their families. | UN | وهكذا بات أطفال كثيرون مشردين، يعيشون بدون الحماية أو الحب الذي يحقّ لهم أن ينعموا به من أسرهم. |
14. Second, all young people had the right to education, which was essential if they were to become successful members of society. | UN | 14 - وثانيها، أن جميع الشباب لهم الحق في التعليم، باعتباره أمراً ضرورياً إذا كان لهم أن يكونوا أعضاء ناجحين في المجتمع. |