"متزامن" - Arabic English dictionary

    "متزامن" - Translation from Arabic to English

    • simultaneous
        
    • simultaneously
        
    • synchronized
        
    • concurrent
        
    • conjunction
        
    • concurrently
        
    • at the same
        
    • concomitant
        
    • synced
        
    • synchronous
        
    • same time
        
    • sync
        
    • synchronicity
        
    • concomitantly
        
    • to coincide
        
    A simultaneous attack here, in Mexico, and on El Mozo in prison. Open Subtitles هجوم متزامن هنا، و في المكسيك و على المساعد في السجن.
    Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions UN الحفاظ على القدرة على إرسال طائرات في وقت متزامن إلى 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق
    After that opening, the meetings will remain open simultaneously. UN وبعد ذلك الافتتاح، ستظل الاجتماعات دائرة بشكل متزامن.
    The latter part of the biennium was characterized by a synchronized recovery, owing mainly to an unprecedented level of fiscal stimulus policies. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    We were able to run all the algorithms concurrent. Open Subtitles كنا قادرين على تشغيل جميع الخوارزميات بشكل متزامن.
    Draft article 2, read in conjunction with draft article 19, made the exercise of diplomatic protection a right and not an obligation of a State, although the latter was encouraged to avail itself of that right. UN وعند قراءة مشروع المادة 2، بشكل متزامن مع مشروع المادة 19، يتضح أن ممارسة الحماية الدبلوسية تشكل حقا للدولة، لا واجبا عليها، رغم أن ثمة تشجيعا للدولة بأن تستفيد من هذا الحق.
    (i) Under the fast-track implementation option, the actions would be undertaken in the shortest time possible with works undertaken concurrently. UN ' 1` في إطار خيار التنفيذ ضمن المسار السريع، ستُنفَّذ الأعمال في أقصر وقت ممكن وعلى نحو متزامن.
    Meanwhile, in Thailand, a simultaneous regional event focused on criminal justice responses to trafficking in persons. UN وأثناء ذلك، ركّز حدث إقليمي متزامن عُقد في تايلند على تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الاتجار بالأشخاص.
    Too many words have been spoken on this subject in the past year without simultaneous action. UN وقد قيل كلام كثير في هذا الموضوع في السنة الماضية دون أن يقترن ذلك بعمل متزامن.
    We would like to see simultaneous action in that respect. UN ونود أن نرى إجراءات تُتخذ بشكل متزامن في ذلك الصدد.
    To achieve our goal, we made a constructive proposal on simultaneous action to solve the nuclear problem with the welcome and support of the parties to the six-party talks. UN ومن أجل تحقيق هدفنا، تقدمنا باقتراح بناء يتعلق بإجراء متزامن لتسوية المشكلة النووية وذلك بترحيب ودعم من الأطراف الستة.
    The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. UN واتفقت الأطراف، من حيث المبدأ، على أن تلتمس بشكل متزامن وتدريجي التوصل إلى حل شامل.
    Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. UN ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل.
    The conclusion is that peace and economic development are interlinked and interdependent and that both aspects are simultaneously cause and effect. UN وكانت نتيجة الدراسة أن السلم والتنمية الاقتصادية مترابطان ومتكافلان وأن كلا منهما سبب لﻵخر ويؤثر فيه على نحو متزامن.
    The paradox is simultaneously stretching up... and leaning into your descent. Open Subtitles ‫المفارقة هي التمدد صعودا بشكل متزامن ‫مع الميل إلى هبوطك
    It has given rise to a synchronized global recession that threatens jobs, livelihoods and social cohesion across the world. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    The Committee expects that future budget and performance reports of both Tribunals will be submitted in a timely and synchronized manner. UN وتأمل اللجنة أن تُقدم تقارير الميزانية والأداء المقبلة للمحكمين معا في الوقت المناسب وعلى نحو متزامن.
    The delegation underlined the need for concurrent progress on all three priorities, in order to avoid additional tensions among the population. UN وأكد الوفد الحاجة إلى إحراز تقدم متزامن في النهوض بجميع الأولويات الثلاث، تجنبا لتوترات أخرى بين السكان.
    The meetings of these two bodies are usually held biannually, in conjunction with each other at the same time and place. UN وعادة ما تعقد اجتماعات الهيئتين على نحو متزامن مرّتين في السنة في نفس الوقت والمكان.
    The sessions are held concurrently, but separately, unless: UN وتعقد دورتا المجلسين في وقت متزامن لكن بشكل مستقل إلا في الحالات التالية:
    Humanitarian assistance and development should be taken as concomitant, not sequential, imperatives. UN وينبغي اعتبار المساعدات الإنسانية والتنمية من المستلزمات الواجب توفيرها بشكل متزامن وليس بشكل متعاقب.
    And it's synced with the security system, so no one gets in but her. Open Subtitles وهو متزامن مع النظام الأمني، لذا لا أحد يدخل غيرها.
    For example, assets in a Sun synchronous orbit bunch together in the polar segment of the orbit. UN فالموجودات في مدار متزامن مع الشمس مثلاً تتجمع لتشكل كتلة واحدة في المقطع القطبي للمدار.
    At almost the same time, important analyses and opinions of senior officials of the Cuban Government concerning the ongoing terrorist acts were transmitted to an important, influential United States news organ. UN وفي وقت متزامن تقريبا، من تلك اﻷيام، أحالت أعلى السلطات بالحكومة الكوبية تحليلات وآراء مثيرة للاهتمام عن اﻷعمال اﻹرهابية الجارية إلى إحدى وسائط اﻹعلام الهامة والمؤثرة بالولايات المتحدة.
    Which means it has a decaying sync randomizer. Open Subtitles ‫مما يعني أن هناك جهاز تشويش ‫متزامن متحلل
    In October 2005, Daasebre delivered his Inaugural Lecture at the All Nations University in Koforidua on the topic " Electoral Boundaries Review and Population Census Periodicity: The Need for Precision and synchronicity in the Process " , which provided a compelling case to establish a precise legal periodicity to regulate the conduct of population censuses in the country. UN وقد ألقى محاضرته الافتتاحية في الجامعة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بعنوان " استعراض حدود الدوائر الانتخابية وتواتر عمليات تعداد السكان: ضرورة توخي الدقة في العمليتين وإجرائهما بشكل متزامن " ، وهي محاضرة وفرّت حُجة مقنعة لوضع تواتر قانوني دقيق لتنظيم سير عمليات تعداد السكان في البلد.
    He stressed in this regard that the installation of the transitional Government and disarmament should take place concomitantly. UN وشدد في هذا الصدد على أن يجري تنصيب الحكومة الانتقالية ونزع السلاح بشكل متزامن.
    Did Tony's first appearance happen... to coincide with your arrival here? Open Subtitles هل كان أول ظهور لتونى متزامن مع الانتقال هنا؟ كلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more