"متساو" - Translation from Arabic to English

    • equal
        
    • equally
        
    • uneven
        
    • unevenly
        
    • an equitable
        
    • the same
        
    • even
        
    • evenly
        
    • unequal
        
    • equality
        
    • fair
        
    • parity
        
    Please indicate whether new measures have been introduced to ensure that women receive equal pay for equal work. UN يرجى بيان ما إذا اتخذت تدابير جديدة لكفالة حصول المرأة على أجر متساو لقاء عمل متساو.
    The equal access of boys and girls to education is one of the principal challenges for the Salvadoran State. UN تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور.
    As such they must be given equal and balanced treatment. UN وبهذه الصفة يجب أن تحصل على اهتمام متساو ومتوازن.
    Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. UN ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها.
    That could easily be done by giving equal weight to all the opinions expressed, without any judgment attached to them. UN ويمكن تحقيق ذلك بسهولة عبر إعطاء وزن متساو لجميع الآراء التي تم التعبير عنها دون إصدار حكم عليها.
    Each side was to contribute an equal number of troops. UN ويتعين أن يسهم كل جانب بعدد متساو من الجنود.
    Agencies should also ensure that positions for internships and trainee programmes are filled by equal numbers of women and men. UN وينبغي للوكالات أيضا أن تضمن ملء الشاغر من مناصب برامج الزمالات الداخلية والتدريب بعدد متساو من النساء والرجال.
    An alternative approach is to give preference to women in hiring and promotion, perhaps whenever they are about equal in qualifications. UN ومن النهج البديلة إعطاء اﻷولوية للمرأة في التوظيف والترقية، ربما حينما يكون العمل على قدر متساو تقريبا في المواصفات.
    The principle of equal wages for equal work is established. UN كما أقر القانون مبدأ أجر متساو عن عمل متساوي.
    It was, therefore, emphasized that other forms of media, such as radio, print and television, should be given equal importance. UN وعليه، جرى التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام متساو لﻷشكال اﻷخرى من وسائط اﻹعلام، مثل اﻹذاعة، واﻹعلام المطبوع، والتلفزيون.
    It was, therefore, emphasized that other forms of media, such as radio, print and television, should be given equal importance. UN وعليه، تم التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام متساو لﻷشكال اﻷخرى من وسائط اﻹعلام، مثل اﻹذاعة، واﻹعلام المطبوع، والتلفزيون.
    Inequality between men and women in remuneration for equal work UN درجة التفاوت بين الرجال والنساء باﻷجور مقابل عمل متساو
    It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. UN ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف.
    However, constitutionally a foundation is laid where Eritrean women will have equal access and opportunity in all social and cultural activities. UN غير أنه تم إرساء أساس دستوري حيث يكون للمرأة الأريترية وصول متساو وفرص متساوية في جميع الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Assures women's right to land on equal basis with men UN :: ضمان حق المرأة في الأرض على أساس متساو مع الرجل
    Women and men should enjoy equal representation in all walks of life. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    Everything's equal now, but I got two guys watching my back... responsible for my life who aren't as good. Open Subtitles كل شيء متساو الآن ، لكن لدي شخصين يراقبونني مسؤولين عن حياتي الذين لم يكونوا بهذه الجدية
    equality before the law and equal protection of the law UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. UN فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين.
    That partnership provides certain possibilities, although progress in that key area remains varied and uneven. UN وتوفر هذه الشراكة بدورها، إمكانيات معينة، على الرغم من أن التقدم في هذا المجال لا يزال متبايناً وغير متساو.
    Thirteen modalities of cooperation in the field of prevention were adopted and are in the process of being implemented, albeit unevenly. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    As custodian of these resources, we welcome the participation of our partners in the utilization of these resources, but for too long we have not received an equitable and fair share of our ocean bounties. UN وبوصفنا حماة لهذه الموارد، نرحب بمشاركة شركائنا في الاستفادة من هذه الموارد، ولكن حُرِمنا لوقت طويل للغاية من الحصول على نصيب متساو وعادل من نِعَم محيطنا.
    Training period/internship is equally available to men and women, even in those areas that are usually not intended for women. UN وتتوفر بالمثل فترة للتدريب بقدر متساو بالنسبة للرجل والمرأة حتى في المجالات التي لا تقصد بها المرأة عادة.
    What seems to be lacking is a sense of urgency that cuts evenly across all those levels of partnership. UN والأمر الذي يبدوا أننا نفتقر إليه هو الشعور بالإلحاح الذي يشمل بقدر متساو جميع مستويات الشراكة تلك.
    Nevertheless, we continue to have an unequal commitment to international law. UN ومع ذلك، لا يزال لدينا التزام غير متساو بالقانون الدولي.
    It also allocated to the French language centre parity of funding with centres in the same localities. UN وخصصت أيضا لمركز اللغة الفرنسية مستوى تمويل متساو مع المراكز في نفس المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more