"متساوية" - Arabic English dictionary

    "متساوية" - Translation from Arabic to English

    • equal
        
    • equally
        
    • same
        
    • equitable
        
    • equality
        
    • unequal
        
    • uneven
        
    • equivalent
        
    • equals
        
    • equidistant
        
    • evenly
        
    • playing field
        
    equal contributions from each party to be agreed at first meeting. UN تقديم كل طرف مساهمة متساوية يتفق عليها في الاجتماع الأول.
    These include strengthening and ensuring equal access to education and training systems. UN ويشمل هذا تعزيز نظم التثقيف والتدريب وكفالة فرص متساوية للنفاذ إليها.
    :: promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value. UN :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة.
    Urban and rural youth had equal access to education and paid no fees for secondary or post-secondary studies. UN ويتمتع الشباب في المدن والأرياف بفرص متساوية في مجال التعليم ويستفيدون من مجانية التعليم الثانوي والجامعي.
    In addition Morocco adopted strategies and measures to ensure that all citizens enjoy equal rights without discrimination. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت المغرب استراتيجيات وتدابير لضمان تمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية دون تمييز.
    The law must be fair and respect fundamental human rights, and all citizens must receive equal treatment before the law. UN ويجب أن يكون القانون عادلاً ويحترم حقوق الإنسان الأساسية، ويجب أن يحظى جميع المواطنين بمعاملة متساوية أمام القانون.
    There are 56 ethnic groups in China and all are equal. UN ويوجد في الصين 56 مجموعة عرقية. وكل هذه القوميات متساوية.
    Gender equality should be given priority because it is a part of democracy by creating equal opportunities for all. UN وينبغي أن تُعطى المساواة بين الجنسين أولوية عن طريق إيجاد فرص متساوية للجميع، لأنها جزء من الديمقراطية.
    Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا.
    Clearly, both males and females attend school at almost equal proportions. UN ومن الواضح أن الذكور والإناث، يحضرون المدارس بنسب متساوية تقريباً.
    Achieving these goals is clearly linked to access to equal opportunities in education, decent work and health care. UN ومن الواضح أن تحقيق هذه الأهداف يرتبط بإتاحة فرص متساوية في التعليم والعمل اللائق والرعاية الصحية.
    The spouses are equal in the family relationship. " UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    Juvenile female prisoners shall have equal access to education and vocational training that are available to juvenile male prisoners. UN تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث.
    The law on employment promotion provides for equal rights of men and women towards employment, and prohibits gender based discrimination. UN وينص قانون تعزيز فرص العمل على حقوق متساوية للرجل والمرأة في التوظف، ويحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    The Law on Rural Land Contracts lays special emphasis on equal land rights for married, divorced or widowed women. UN ويشدد القانون المتعلق بعقود الأراضي الريفية على حقوق متساوية في الأرض للنساء المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل.
    There was equal access to employment, the civil service and training. UN فالمرأة تتمتع بفرص متساوية في الحصول على عمل ووظيفة وتدريب.
    :: To see that women and men have equal opportunities and encourage socially responsible actions in the corporate world. UN :: التأكد من حصول المرأة والرجل على فرص متساوية وتشجيع الإجراءات المسؤولة اجتماعياً في عالم الشركات التجارية.
    Women and men have the right to equal access to land, in practice, however, tradition is the main obstacle to such access. UN للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك.
    Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. UN وليست كلها متساوية في احتمال إثارتها اعتراضات في جميع الظروف.
    The efforts of the Government in the economic sector are primarily aimed at ensuring equitable development of the peoples of Myanmar. UN تركز الجهود التي تبذلها الحكومة في القطاع الاقتصادي تركيزا أساسيا على ضمان نماء قطاعات الشعب في ميانمار بصورة متساوية.
    The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغات أن هذه القاعدة تُنشِئ معاملةً غير متساوية بين أشخاص متساوين، هم موظفو السلك الدبلوماسي.
    The overall assessment of the global economy was that an uneven recovery was emerging but growth and job creation remained week. UN وحسب التقييم الكلي للاقتصاد العالمي، هناك انتعاش ناشئ بصورة غير متساوية إلا أن النمو وخلق الوظائف لا يزالان ضعيفين.
    It is a partnership among equals based on solidarity. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    We're positioned at equidistant intervals around the globe. Open Subtitles نحن متموضعين على أبعاد متساوية البعد في المجرة
    Furthermore, UNMIK representatives pointed out that Serbs and Albanians would be evenly represented in the new managing board. UN وفضلا عن ذلك، أوضح ممثلو البعثة ضرورة تمثيل الصرب والألبان بصورة متساوية في مجلس الإدارة الجديد.
    The conventional wisdom had long been that globalization would be of benefit to all countries, provided there was a level playing field. UN وقد كان الاعتقاد السائد لمدة طويلة أن العولمة ستفيد جميع البلدان شريطة أن تكون قواعدها منطبقة بصورة متساوية على الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more