"متفاوت" - Arabic English dictionary

    "متفاوت" - Translation from Arabic to English

    • uneven
        
    • mixed
        
    • varying
        
    • variable
        
    • varies
        
    • differential
        
    • disproportionate
        
    • varied
        
    • unevenly
        
    • disparate
        
    • differentiated
        
    • is unequal
        
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    Activities falling under all sections of the programme budget will be audited by rotation with varying frequency. UN كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت.
    Progress is uneven among countries and regions, and within countries there is variable progress on individual targets and milestones. UN ولا توجد مساواة في التقدم بين البلدان والمناطق، ويوجد تقدم متفاوت داخل البلدان بشـأن الأهداف الفردية والمراحل.
    Progress made in the implementation of this recommendation is uneven. UN أما التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية فهو متفاوت.
    In contrast, the lack of a sector-wide approach in, for example, Liberia has driven uneven resource allocations across the penal chain, and left the needs of the corrections sector unaddressed. UN وعلى العكس، أدى غياب نهج قطاعي شامل في ليبريا مثلا إلى تخصيص الموارد بشكل متفاوت على نطاق سلسلة الإجراءات الجنائية، فبقيت بذلك احتياجات قطاع السجون غير ملباة.
    However, the report notes that the progress has been uneven across the region and that the digital divide still persists across and within countries. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها.
    Progress, however, has been uneven across regions and within countries. UN إلا أن التقدم المحرز متفاوت على صعيد المناطق وداخل البلدان.
    Progress in the achievement of the Millennium Development Goals is mixed and uneven. UN والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت النتائج.
    mixed progress in the development of forest monitoring and assessment capabilities UN تقدم متفاوت في تنمية القدرات في مجال رصد الغابات وتقييمها
    In that regard, the United Nations report card is mixed. UN وفي هذا الصدد، فإن تقييم سجل آداء الأمم المتحدة متفاوت.
    The exchange of fire lasted approximately three hours, with varying intensity and intermittent lulls. UN واستمر تبادل إطلاق النار ثلاث ساعات تقريبا، كان فيها إطلاق النيران متفاوت الكثافة ومتقطعا.
    There are 8,500 religious and belief-related activities of varying scopes which take place annually throughout the country. UN وتشهد جميع أنحاء البلد سنوياً 500 8 نشاط متفاوت النطاق ذي صلة بالدين والمعتقد.
    All programmes require a variable level of annual resources over the programme period. UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    The survey conducted as part of the midterm review indicates that this understanding varies. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في إطار استعراض منتصف الفترة أن هذا الفهم متفاوت في الدرجات.
    Aware that in order to ensure full equality between women and men it is essential to recognize the differential impact of ageing on women and men and to integrate a gender perspective into all policies, programmes and legislation, UN وإدراكا منها أن كفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة تتطلب بالضرورة الاعتراف بأن أثر الشيخوخة على المرأة والرجل متفاوت وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات،
    This is affecting a large number of LDCs in a disproportionate manner. UN وهذا الأمر يؤثر بقدر متفاوت على عدد كبير من أقل البلدان نمواً.
    The first two pillars have been effectuated with varied success, in particular since the end of the cold war. UN والركيزتان الأوليان حظيتا بنجاح متفاوت خاصة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Services provided by intervention centres are used unevenly by other threatened persons. UN والخدمات المقدّمة من مراكز التدخّل يستخدمها بشكل متفاوت أشخاص آخرون معرّضون للتهديد.
    Institutional racism is based on policies, practices, regulations and laws that have a disparate negative impact on particular groups. UN وتستند العنصرية المؤسساتية إلى سياسات وممارسات ولوائح تنظيمية وقوانين لها أثر سلبي متفاوت في فئات معينة.
    At Rio, Governments and organizations had made sincere and concerted efforts to identify the causes of climate change and to undertake equitable remedial action which took into account the varying capacities of countries and the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولقد بذلت الحكومات والمنظمات، في ريو، جهودا صادقة ومنسقة من أجل تحديد أسباب تغير المناخ واتخاذ إجراءات منصفة وعلاجية تراعي القدرات المختلفة للبلدان ومبدأ المشاركة في المسؤولية على نحو متفاوت.
    It notes with concern the State party's own statement that the quality of legal representation is unequal and could be improved (arts. 9, 10 and 14). UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما صرحت به الدولة الطرف نفسها وأن التمثيل القانوني متفاوت في الجودة وينبغي تحسينه (المواد 9 و 10 و 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more