"متفقا" - Translation from Arabic to English

    • consistent
        
    • in conformity
        
    • in accordance
        
    • compatible
        
    • in line
        
    • conform
        
    • into conformity
        
    • into line
        
    • comply
        
    • an agreed
        
    • into compliance
        
    • concerted
        
    • in accord
        
    This would be consistent with the United Nations system Common Accounting Standards. UN وسوف يكون ذلك متفقا مع المعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Colombia’s population policy framework will remain consistent with those goals and with economic and social development requirements. UN إن إطار سياسة كولومبيا السكانية سيظل متفقا مع تلك اﻷهداف. ومع مقتضيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It should also be in conformity with international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون متفقا أيضا مع القانون الإنساني الدولي.
    Since PPP reflects capacity to consume rather than capacity to pay, the use of PPP as a conversion rate would not be in accordance with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. UN ولما كان تعادل القوة الشرائية يعكس القدرة على الاستهلاك بدلا من القدرة على الدفع، فإن استخدام تعادل القوة الشرائية، كسعر تحويل، لن يكون متفقا مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    This might well be compatible with an absence of a specific product- or market-oriented corporate strategy. UN ويمكن أن يكون هذا متفقا تماما مع غياب استراتيجية محددة للشركة موجهة نحو الإنتاج أو السوق.
    If the model was not in line with United Nations standards, in particular the Convention, his Government would appreciate guidance from the Committee. UN وما لم يكن هذا النموذج متفقا مع معايير الأمم المتحدة، لا سيما الاتفاقية، فإن حكومته ستقدر أي توجيه من جانب اللجنة.
    Had it chosen to raise the rate to 6.5 per cent at the time, the same rate would have then decreased instead of increased for the most recent valuation, which would have been consistent with the economic environment; UN ولو كانت قد اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لكان هذا المعدل ذاته قد انخفض بعد ذلك بدلا من أن يزداد في التقييم الأخير، فيكون بذلك متفقا مع الوضع الاقتصادي؛
    The event timeline was very consistent with the prediction analysis. UN وكان الإطار الزمني لهذا الحدث متفقا تماما مع تحليل التنبؤات.
    To be acted upon, a request must be consistent with the Regulations of the Fund. UN ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام اﻷساسي للصندوق.
    Such action had to be in conformity with human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون هذا العمل متفقا مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Upon ratifying the Convention the Government had carried out an assessment of whether domestic law was in conformity with the Convention, and continued to do so, for example when drafting new laws. UN وأضافت أنه بالنسبة للتصديق على الاتفاقية قامت الحكومة بتقييم لما إذا كان القانون المحلي متفقا مع الاتفاقية وهي تواصل القيام بذلك، كما يحدث مثلا عند وضع مشاريع القوانين الجديدة.
    Mechanisms established by decentralized units may be designated as national preventive mechanisms for the purposes of the present Protocol if they are in conformity with its provisions. UN والآليات المنشأة بواسطة وحدات لا مركزية يمكن تعيينها آليات وقائية وطنية لأغراض هذا البروتوكول إذا كان نشاطها متفقا مع ما ينص عليه من أحكام.
    At that point, the ethnic composition of the Republika Srpska police force will be in accordance with the 1997 municipal election results. UN وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. UN هذه الاقتراحات تستحق منا الدراسة والتمحيص الجادين حتى يكون دور الجمعية العامة متفقا وأحكام الميثاق.
    This would be in accordance with the usual modalities employed by the Office of the United Nations Security Coordinator to assess an area prior to any rerating of its security level. UN وسيأتي هذا متفقا مع الطرائق التي يتبعها عادة مكتب منسق الأمم المتحدة للأمن لتقييم منطقة قبل إعادة تصنيف مستوى أمنها.
    The State party considers this legislation compatible with article 9, paragraph 5. UN وتعتبر الدولة الطرف هذا التشريع متفقا مع الفقرة ٥ من المادة ٩.
    We have sought to make the implementation of the population policies compatible with other sustainable development efforts. UN لقد سعينا إلى أن يكون تنفيذ السياسات السكانية متفقا مع الجهود اﻷخرى للتنمية المستدامة.
    Preserving treaty relations with the third State would be in line with this conception. UN فالحفاظ على العلاقات التعاهدية مع دولة ثالثة سيكون متفقا مع هذا التصور.
    It however takes the view that once an elected Legislative Council is established, its election must conform to article 25 of the Covenant. UN غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب، فإنه يجب أن يكون انتخابه متفقا مع أحكام المادة ٥٢ من العهد.
    The Committee recommends that such legislation be brought into conformity with the Covenant. UN وتوصي اللجنة بجعل هذا القانون متفقا مع العهد.
    The newly revised family law had also been brought into line with the Convention. UN وقانون الأسرة الذي جرى تنقيحه مجددا جُعل أيضا متفقا مع الاتفاقية.
    If the opened letter of credit does not comply with the information given in the application the overseers shall immediately inform the Committee. UN وإذا لم يكن خطاب الاعتماد المفتوح متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب يخطر المفتشون اللجنة على الفور.
    The implication in paragraph 43 that there was an agreed target for such assistance was a case in point. UN والمعنى المتضمن في الفقرة 43 والذي مؤداه أن هناك هدفا متفقا عليه لهذه المساعدة مثال واضح لذلك.
    The Committee recommends that steps be taken to bring the law into compliance with the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لجعل القانون متفقا وأحكام العهد.
    The Netherlands considers that the requirements as described above apply regardless of whether individual, joint or concerted acts are involved. UN تعتبر هولندا أن المتطلبات الواردة أعلاه تنطبق بغض النظر عن كون الأفعال فردية أو مشتركة أو متفقا عليها.
    Israel's legal protections of the freedom of association and the right to organize are fully in accord with the provisions of ILO Convention No. 87. UN وتعتبر الحماية القانونية المقررة في إسرائيل لحرية تكوين الجمعيات وحق التنظيم متفقا اتفاقا كاملا مع أحكام الاتفاقية رقم 87 المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more