Plans and coherent strategies are needed for material, moral and ethical compensation. | UN | وهناك حاجة إلى وضع خطط واستراتيجيات متماسكة للتعويض المادي والمعنوي، والأخلاقي. |
National, regional and multilateral policies must be linked in a coherent package. | UN | ويجب ربط السياسات الوطنية، والإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار مجموعة متماسكة. |
He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. | UN | وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة. |
Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. | UN | وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات. |
Political leadership needs to provide them with a consistent and coherent mission that can realistically be fulfilled. | UN | ويتعين على القيادة السياسية أن تسند إلى الخدمة العامة مهمة متسقة متماسكة ممكنة التحقيق واقعيا. |
They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. | UN | إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها. |
This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. | UN | وسيكون على عملية إعادة النظر هذه أن تتناول مباشرة كيفية جعل هذه العمليات متماسكة داخلياً. |
This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. | UN | وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة. |
In its view, committees and participants should be limited to the minimum number essential for coherent and effective leadership and proper accountability. | UN | ذلك أن اللجنة ترى أن عدد اللجان والمشاركين ينبغي أن يكون في الحد الأدنى اللازم لقيادة متماسكة وفعالة ولمساءلة مناسبة. |
Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. | UN | ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية. |
Efforts are being undertaken to draw up a coherent strategy for implementation activities by the Conference secretariat. | UN | ويجرى بذل جهود من أجل وضع استراتيجية متماسكة لأنشطة التنفيذ التي تضطلع بها أمانة المؤتمر. |
In this regard, there is a premium on group discipline in order to deliver a consistent and coherent message to the parties. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الانضباط في إطار الأفرقة ينطوي على أهمية كبيرة من أجل تقديم رسالة متماسكة ومتسقة إلى الأطراف. |
We script you because we can't trust either of you to come up with a reasonably coherent thought. | Open Subtitles | نحن النصي لك لأننا لا يمكن الثقة إما منكم من أجل التوصل إلى فكرة متماسكة معقول. |
But a number of replicators have managed to come together in a coherent mass that has yet to pass the event horizon. | Open Subtitles | مهما كان , عدد من الربليكتورز تمكنوا من التجمع معاً في كتلة متماسكة لم تمر حدث في الأفق لحد الآن |
In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات. |
Strategic integration is also essential, to promote a coherent and coordinated implementation process for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي ليتسنى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الإنمائية للألفية، من خلال عملية تنفيذ متماسكة ومتسقة. |
Guy was high as balls, I doubt he had a cohesive plan. | Open Subtitles | الرجل كان منتشى جدًا , أشك انه كان لديه خطة متماسكة |
She had a reputation cohesive group of ambitious, that great Gothic cathedrals built for the Catholic church. | Open Subtitles | لقد نالوا سُمعة أنهم مجموعة متماسكة و طموحة بنوا أعظم الكاتدرائيات القوطية لصالح الكنيسة الكاثوليكية |
It rests on strong foundations and can count on solid achievements as it expands its work. | UN | وهو يستند إلى أُسُس متينة، ويمكنه التعويل على إنجازات متماسكة أثناء توسيعه أعماله. |
But at least you're long-term memory is holding up. | Open Subtitles | لكن على الأقل مازالت ذاكرتك طويلة المدى متماسكة |
They're a tight-knit family, and they knew their brother killed someone. | Open Subtitles | إنها عائلة متماسكة وكانوا يعرفون أن أخاهم قتل شخصاً ما |
Supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. | UN | ومن شأن دعم الجهود التي يبذلها كل شعب فقير للحفاظ على أسره متماسكة أن يعزز فعالية القطاع العام لمكافحة الفقر. |
A robust and comprehensive civil service reform strategy has been instituted as a critical component of the public sector reform. | UN | وتم إعداد استراتيجية متماسكة وشاملة لإصلاح الخدمات المدنية، بوصفها عنصرا أساسيا لإصلاح القطاع العام. |
She's holding up pretty good. She's strong. But it's hard. | Open Subtitles | إنها متماسكة جيدا إنها قوية مع أن الأمر صعب |
Ford, you taught those kids how to knit at Roxbury. | Open Subtitles | فورد، هل تعلمت تلك الاطفال كيفية متماسكة في روكسبري. |
American Century stays intact, but with a fresh imprint. | Open Subtitles | امريكان سينتشري ستبقى متماسكة لكن مع بصمة جديدة |
Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range. | UN | وقد أسست دوكليا في منطقة متماسكة جغرافيا وتاريخيا تغطي حوض بحيرة سكادار الواسع والسلسلة الجبلية المحيطة بها. |
African countries are determined to gradually achieve policy coherence in the implementation of NEPAD. | UN | والبلدان الأفريقية عقدت عزمها على أن تنتهج تدريجيا سياسة متماسكة في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
World supply of pellets and lumps remained tight. | UN | وظلت الامدادات العالمية من الكريات والكتل متماسكة. |
There is evaluative evidence that the ongoing reform process to strengthen the field presence of UNIDO and its impact " on the ground " , as well as the efforts to become a " seamless " Organization, are worthwhile and have the potential to alleviate many of the challenges and constraints identified in the past. | UN | 5- تدلّ التقييمات على أنَّ العملية الإصلاحية الجارية لتعزيز الحضور الميداني لليونيدو وتأثيرها " في الميدان " ، فضلاً عن الجهود الرامية إلى جعلها منظمة " متماسكة " ، جديرة بالاهتمام، وتتَّسم بالقدرة على تخفيف العديد من التحديات والقيود التي سبق تحديدها. |