"متماسكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coherent
        
    • cohesive
        
    • consistent
        
    • solid
        
    • holding up
        
    • tight-knit
        
    • together
        
    • robust
        
    • strong
        
    • knit
        
    • intact
        
    • compact
        
    • coherence
        
    • tight
        
    • seamless
        
    Plans and coherent strategies are needed for material, moral and ethical compensation. UN وهناك حاجة إلى وضع خطط واستراتيجيات متماسكة للتعويض المادي والمعنوي، والأخلاقي.
    National, regional and multilateral policies must be linked in a coherent package. UN ويجب ربط السياسات الوطنية، والإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار مجموعة متماسكة.
    He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. UN وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة.
    Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    Political leadership needs to provide them with a consistent and coherent mission that can realistically be fulfilled. UN ويتعين على القيادة السياسية أن تسند إلى الخدمة العامة مهمة متسقة متماسكة ممكنة التحقيق واقعيا.
    They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. UN وسيكون على عملية إعادة النظر هذه أن تتناول مباشرة كيفية جعل هذه العمليات متماسكة داخلياً.
    This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    In its view, committees and participants should be limited to the minimum number essential for coherent and effective leadership and proper accountability. UN ذلك أن اللجنة ترى أن عدد اللجان والمشاركين ينبغي أن يكون في الحد الأدنى اللازم لقيادة متماسكة وفعالة ولمساءلة مناسبة.
    Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    Efforts are being undertaken to draw up a coherent strategy for implementation activities by the Conference secretariat. UN ويجرى بذل جهود من أجل وضع استراتيجية متماسكة لأنشطة التنفيذ التي تضطلع بها أمانة المؤتمر.
    In this regard, there is a premium on group discipline in order to deliver a consistent and coherent message to the parties. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضباط في إطار الأفرقة ينطوي على أهمية كبيرة من أجل تقديم رسالة متماسكة ومتسقة إلى الأطراف.
    We script you because we can't trust either of you to come up with a reasonably coherent thought. Open Subtitles نحن النصي لك لأننا لا يمكن الثقة إما منكم من أجل التوصل إلى فكرة متماسكة معقول.
    But a number of replicators have managed to come together in a coherent mass that has yet to pass the event horizon. Open Subtitles مهما كان , عدد من الربليكتورز تمكنوا من التجمع معاً في كتلة متماسكة لم تمر حدث في الأفق لحد الآن
    In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    Strategic integration is also essential, to promote a coherent and coordinated implementation process for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي ليتسنى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الإنمائية للألفية، من خلال عملية تنفيذ متماسكة ومتسقة.
    Guy was high as balls, I doubt he had a cohesive plan. Open Subtitles الرجل كان منتشى جدًا , أشك انه كان لديه خطة متماسكة
    She had a reputation cohesive group of ambitious, that great Gothic cathedrals built for the Catholic church. Open Subtitles لقد نالوا سُمعة أنهم مجموعة متماسكة و طموحة بنوا أعظم الكاتدرائيات القوطية لصالح الكنيسة الكاثوليكية
    It rests on strong foundations and can count on solid achievements as it expands its work. UN وهو يستند إلى أُسُس متينة، ويمكنه التعويل على إنجازات متماسكة أثناء توسيعه أعماله.
    But at least you're long-term memory is holding up. Open Subtitles لكن على الأقل مازالت ذاكرتك طويلة المدى متماسكة
    They're a tight-knit family, and they knew their brother killed someone. Open Subtitles إنها عائلة متماسكة وكانوا يعرفون أن أخاهم قتل شخصاً ما
    Supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. UN ومن شأن دعم الجهود التي يبذلها كل شعب فقير للحفاظ على أسره متماسكة أن يعزز فعالية القطاع العام لمكافحة الفقر.
    A robust and comprehensive civil service reform strategy has been instituted as a critical component of the public sector reform. UN وتم إعداد استراتيجية متماسكة وشاملة لإصلاح الخدمات المدنية، بوصفها عنصرا أساسيا لإصلاح القطاع العام.
    She's holding up pretty good. She's strong. But it's hard. Open Subtitles إنها متماسكة جيدا إنها قوية مع أن الأمر صعب
    Ford, you taught those kids how to knit at Roxbury. Open Subtitles فورد، هل تعلمت تلك الاطفال كيفية متماسكة في روكسبري.
    American Century stays intact, but with a fresh imprint. Open Subtitles امريكان سينتشري ستبقى متماسكة لكن مع بصمة جديدة
    Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range. UN وقد أسست دوكليا في منطقة متماسكة جغرافيا وتاريخيا تغطي حوض بحيرة سكادار الواسع والسلسلة الجبلية المحيطة بها.
    African countries are determined to gradually achieve policy coherence in the implementation of NEPAD. UN والبلدان الأفريقية عقدت عزمها على أن تنتهج تدريجيا سياسة متماسكة في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    World supply of pellets and lumps remained tight. UN وظلت الامدادات العالمية من الكريات والكتل متماسكة.
    There is evaluative evidence that the ongoing reform process to strengthen the field presence of UNIDO and its impact " on the ground " , as well as the efforts to become a " seamless " Organization, are worthwhile and have the potential to alleviate many of the challenges and constraints identified in the past. UN 5- تدلّ التقييمات على أنَّ العملية الإصلاحية الجارية لتعزيز الحضور الميداني لليونيدو وتأثيرها " في الميدان " ، فضلاً عن الجهود الرامية إلى جعلها منظمة " متماسكة " ، جديرة بالاهتمام، وتتَّسم بالقدرة على تخفيف العديد من التحديات والقيود التي سبق تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus