"متوفرة" - Translation from Arabic to English

    • available
        
    • exist
        
    • unavailable
        
    • exists
        
    • there
        
    • provided
        
    • existed
        
    • are in place
        
    • accessible
        
    • present
        
    • availability
        
    • are plentiful
        
    The Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    The balanced scorecard is automated, and data is available in real time. UN والسجل المتكامل لقياس الإنتاج تلقائي التشغيل والبيانات متوفرة في الزمن الحقيقي.
    Not available: the nature of data is unknown or was not provided. UN بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها.
    Several updates to the progress report were not yet available in all the working languages owing to delays with translation. UN بيد أن التحسينات العديدة التي شهدها التقرير المرحلي غير متوفرة بجميع لغات العمل بعد بسبب التأخير في الترجمة.
    Adding additional expenditure data would be difficult since at the time of preparing the budget proposals the data was not yet available. UN وقال إنه تعذر إدراج بيانات إضافية خاصة باﻹنفاق إذ أن مثل هذه البيانات لم تكن متوفرة وقت إعداد مقترحات الميزانية.
    However, such information is not available on a comprehensive basis. UN على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل.
    Basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. UN وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل.
    Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. UN ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة.
    Certain types and levels of expertise would not be available in-house, necessitating the recruitment of expertise from external sources. Overtime UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. UN ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة.
    The Iraqi response was that, if the centrifuge components had been available in time, final assembly would have been achieved on schedule. UN ورد العراقيون إنه لو كانت مكونات أجهزة الطرد المركزي متوفرة في حينها، لتمكنوا من تجميعها بصورة نهائية في الموعد المحدد.
    As always, the Fund would have liked to have more resources to devote to other areas, but unfortunately those resources were not available. UN وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ.
    Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. UN وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم.
    The Space Network List is now also available online. UN كما أصبحت هذه القائمة متوفرة على خط الحاسوب.
    If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. UN وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة.
    Drug misuse services are available to women at all of the drug treatment locations operated by the health boards. UN وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية.
    Data on its implementation in this sector are also not available. UN كما أن البيانات عن تنفيذه في هذا القطاع غير متوفرة.
    Data from Caribbean countries were not available when compiling the present report. UN ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير.
    But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. UN لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح.
    Specific technical assistance that was currently unavailable was required by Morocco, Sierra Leone and Uganda to achieve full compliance. UN وطلب المغرب وسيراليون وأوغندا الحصول على مساعدة تقنية محددة لتحقيق الامتثال الكامل، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا.
    Everywhere the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. UN واﻹمكانية متوفرة في كل مكان لكي تقدم وسائط اﻹعلام مساهمة أكبر بكثير في مجال النهوض بالمرأة.
    Consequently, there is very little statistical data about the problem. UN وبالتالي فإن المعطيات المرقمة في هذا المجال غير متوفرة.
    This will has existed in Panama since these international agreements were signed. UN وهذه العزيمة متوفرة في بنما من وقت توقيع هذين الاتفاقين الدوليين.
    All the conditions for this are in place. UN وقد أضحت جميع الشروط اللازمة لذلك متوفرة الآن.
    Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. UN وسلم بعض الأطراف في التقارير بأن الأدوات المطلوبة لتسهيل هذا الإدماج غير متوفرة بصورة دائمة وأنها ليست سهلة المنال.
    The elements are present in the existing News Distribution Section. UN وعناصر هذا المكتب متوفرة حاليا في قسم توزيع اﻷخبار.
    So: fossil fuels are plentiful, but harmful; renewable sources like wind are good for the climate but not plentiful. News-Commentary إذاً، فالوقود الحفري متوفر، لكنه ضار؛ والمصادر المتجددة مثل طاقة الرياح رحيمة بالمناخ لكنها ليست متوفرة. والطاقة الشمسية متوفرة لكنها ليست رخيصة. والطاقة النووية متوفرة لكنها ليست آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more