The Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. | UN | ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة. |
The balanced scorecard is automated, and data is available in real time. | UN | والسجل المتكامل لقياس الإنتاج تلقائي التشغيل والبيانات متوفرة في الزمن الحقيقي. |
Not available: the nature of data is unknown or was not provided. | UN | بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها. |
Several updates to the progress report were not yet available in all the working languages owing to delays with translation. | UN | بيد أن التحسينات العديدة التي شهدها التقرير المرحلي غير متوفرة بجميع لغات العمل بعد بسبب التأخير في الترجمة. |
Adding additional expenditure data would be difficult since at the time of preparing the budget proposals the data was not yet available. | UN | وقال إنه تعذر إدراج بيانات إضافية خاصة باﻹنفاق إذ أن مثل هذه البيانات لم تكن متوفرة وقت إعداد مقترحات الميزانية. |
However, such information is not available on a comprehensive basis. | UN | على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل. |
Basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. | UN | وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل. |
Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. | UN | ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة. |
Certain types and levels of expertise would not be available in-house, necessitating the recruitment of expertise from external sources. Overtime | UN | وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية. |
Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. | UN | ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة. |
The Iraqi response was that, if the centrifuge components had been available in time, final assembly would have been achieved on schedule. | UN | ورد العراقيون إنه لو كانت مكونات أجهزة الطرد المركزي متوفرة في حينها، لتمكنوا من تجميعها بصورة نهائية في الموعد المحدد. |
As always, the Fund would have liked to have more resources to devote to other areas, but unfortunately those resources were not available. | UN | وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ. |
Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. | UN | وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم. |
The Space Network List is now also available online. | UN | كما أصبحت هذه القائمة متوفرة على خط الحاسوب. |
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. | UN | وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة. |
Drug misuse services are available to women at all of the drug treatment locations operated by the health boards. | UN | وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية. |
Data on its implementation in this sector are also not available. | UN | كما أن البيانات عن تنفيذه في هذا القطاع غير متوفرة. |
Data from Caribbean countries were not available when compiling the present report. | UN | ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير. |
But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. | UN | لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح. |
Specific technical assistance that was currently unavailable was required by Morocco, Sierra Leone and Uganda to achieve full compliance. | UN | وطلب المغرب وسيراليون وأوغندا الحصول على مساعدة تقنية محددة لتحقيق الامتثال الكامل، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا. |
Everywhere the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. | UN | واﻹمكانية متوفرة في كل مكان لكي تقدم وسائط اﻹعلام مساهمة أكبر بكثير في مجال النهوض بالمرأة. |
Consequently, there is very little statistical data about the problem. | UN | وبالتالي فإن المعطيات المرقمة في هذا المجال غير متوفرة. |
This will has existed in Panama since these international agreements were signed. | UN | وهذه العزيمة متوفرة في بنما من وقت توقيع هذين الاتفاقين الدوليين. |
All the conditions for this are in place. | UN | وقد أضحت جميع الشروط اللازمة لذلك متوفرة الآن. |
Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. | UN | وسلم بعض الأطراف في التقارير بأن الأدوات المطلوبة لتسهيل هذا الإدماج غير متوفرة بصورة دائمة وأنها ليست سهلة المنال. |
The elements are present in the existing News Distribution Section. | UN | وعناصر هذا المكتب متوفرة حاليا في قسم توزيع اﻷخبار. |
So: fossil fuels are plentiful, but harmful; renewable sources like wind are good for the climate but not plentiful. | News-Commentary | إذاً، فالوقود الحفري متوفر، لكنه ضار؛ والمصادر المتجددة مثل طاقة الرياح رحيمة بالمناخ لكنها ليست متوفرة. والطاقة الشمسية متوفرة لكنها ليست رخيصة. والطاقة النووية متوفرة لكنها ليست آمنة. |