"مجازفة" - Translation from Arabic to English

    • risk
        
    • risky
        
    • risks
        
    • stunt
        
    • riskier
        
    • chance
        
    • chances
        
    • riskless
        
    • gamble
        
    • venture
        
    • hazardous
        
    In sum, while there may be a risk, it is unsafe to define that risk as real or personal. UN وعموماً، إذا كان لنا أن نتحدث عن خطر ما، فإن ثمة مجازفة فعلية في وصفه بالخطر الحقيقي أو الشخصي.
    This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. UN ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Even so, in a low-inflation scenario as the present one, it does not represent too high a risk. UN ومع ذلك، وحتى في تصور انخفاض معدلات التضخم كما يحدث حاليا، فإن ذلك لا يمثل مجازفة كبيرة.
    we need to be more cautious. It's too risky on foot. Open Subtitles علينا أن نكون أكثر حذرا تحركنا مشيا فيه مجازفة كبيرة
    Yes, surgery's risky, but the alternative could be worse. Open Subtitles نعم الجراحة مجازفة لكن قد يكون البديل أسواء
    Opting for one approach and neglecting the other risks failure. UN وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل.
    For example, in Bolivia the national dialogue entailed a very real political risk. UN ففي بوليفيا على سبيل المثال، انطوى الحوار الوطني على مجازفة سياسية حقيقية.
    Aware that the campaign was a calculated risk, the Bureau agreed that the campaign should be pursued given its potential to mobilize contributions. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    In such cases, the cost of inspection may outweigh the risk of faulty delivery. UN وفي هذه الحالات، قد ترجح تكلفة المعاينة على مجازفة وجود عيوب في التسليم.
    The risk of transforming the human being into a commodity and the temptation to seek wealth instead of happiness represent a continuing threat. UN وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا.
    Indeed, since violence always breeds violence, if concrete and appropriate actions are not taken in regions affected by conflict, we run the great risk of seeing those regions become constant settings for all types of confrontation. UN وما دام العنف يولد العنف دائما، وإن لم تتخذ خطوات ملموسة ومناسبة في المناطق المنكوبة بالصراعات، فإننـا نجازف مجازفة كبيرة قد نرى بعدها تلك اﻷقاليم وقـد أصبحــت حلبات دائبة لكل أنواع المواجهة.
    The danger of nuclear catastrophe through accident or terrorism is an unacceptable risk. UN والتهديد الذي يمثله احتمال حدوث الكارثة النووية عن طريق الخطأ أو بفعل إرهابي مجازفة لا يمكن قبولها.
    It's too risky. - Well, blood is thicker than water. Open Subtitles هذه مجازفة كبرى حسناً ، الدم أغلى من الماء
    Which is why it's too risky for me to be here. Open Subtitles و لهذا السبب ، إنها مجازفة كبيرة أن أكون هنا
    No. Tunneling's too risky. It would have taken months. Open Subtitles كلا ، النفق مجازفة كبيرة فهذا يستغرق أشهراً
    It was a bit risky, and we could have lost everything. Open Subtitles كانت مجازفة كبرى، وكان من الممكن أن نخسر كل شيء
    Investment guarantees offer an increasingly popular means of inducing private investors to enter into comparatively risky environments. UN وتتيح ضمانات الاستثمار وسيلة متزايدة الشعبية لدفع المستثمرين من القطاع الخاص إلى اقتحام بيئات تنطوي على مجازفة نسبية.
    It is the view of the United Kingdom that the inclusion of that article risks undermining well-established rules of customary international law. UN فالمملكة المتحدة ترى أن إدراج تلك المادة ينطوي على مجازفة تقويض القواعد الراسخة للقانون الدولي العرفي.
    Another stunt like that, cowboy, you're gonna get us killed. Open Subtitles مجازفة أخرى مثل هذه يا راعى البقر و سنقتل
    Social insurance, for example, protects people's assets when adversity strikes and encourages households to invest in riskier and higher productivity and return activities. UN فعلى سبيل المثال، يحمي الضمان الاجتماعي الأصول عندما تصيب المحن الناس، ويشجع الأسر المعيشية على الاستثمار في أنشطة تنطوي على مجازفة أكبر وإنتاجية وعائد أعلى.
    That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. Open Subtitles تلك مجازفة كبيرة تتحمّلينها مع مستقبل هذه الدولة استنادًا إلى حدسك
    As you can see, it's the World Games cycle We can not take any chances Open Subtitles فكما ترى، إنها دورة الألعاب العالمية لا يمكننا خوض أي مجازفة
    Strictly speaking, zero rates are observed only for nominal, medium-term debt that is perceived to be riskless. But, throughout the eurozone, rates are close to zero – and negative for a substantial share of government debt – and are expected to remain low for quite some time. News-Commentary وبعبارة دقيقة، لا يُلتَزَم بأسعار الفائدة صِفر إلا مع الديون الاسمية المتوسطة الأجل التي ينظر إليها على أنها بلا مجازفة. ولكن في مختلف أنحاء منطقة اليورو، كانت أسعار الفائدة قريبة من الصِفر ــ وسلبية على قسم كبير من الدين الحكومي ــ ومن المتوقع أن تظل منخفضة لبعض الوقت.
    Well, we think that he plans to travel to the Ares 4 launch site... in order to make contact with us, but it would be a dangerous gamble. Open Subtitles حسنا، إننا نعتقد انه يخطط للرحيل الى موقع انطلاق اريس اربعة حتى يتمكن من التواصل معنا ولكنها ستكون مجازفة خطرة
    I got a business venture you're gonna find interesting. Open Subtitles أملك مشروعاً تجارياً فيه مجازفة و هو يعجبك
    That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them. UN فذلك ينطوي على مجازفة وعلى خطر إغفال بعض تلك المواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more