"محامين" - Translation from Arabic to English

    • lawyers
        
    • counsel
        
    • attorneys
        
    • lawyer
        
    • advocates
        
    • bar
        
    • defenders
        
    • counsels
        
    • Avocats
        
    • attorney
        
    • associates
        
    • solicitors
        
    The authors were not public officials but merely practising lawyers, who had in fact filed suit against the State. UN فأصحاب البلاغ لم يكونوا موظفين عامين بل مجرد محامين يمارسون المحاماة وقاموا فعلاً بتقديم دعوى ضد الدولة.
    He also received representations from many of the lawyers representing individuals who have filed delisting petitions with the Office of the Ombudsperson. UN وتلقى أيضاً طلبات تمثيل من عدة محامين يمثلون الأشخاص الذين قدموا طلبات لرفع أسمائهم من القائمة إلى مكتب أمين المظالم.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    Any complaint about the quality of the services provided by mandatory counsel would be addressed by the bar Association. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    It is difficult to find experienced attorneys for service with Missions. UN من الصعوبة بمكان العثور على محامين متمرسين للعمل في البعثات.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    The majority of Judges must be lawyers by training. UN ويتعين أن تكون أغلبية القضاة محامين بحكم التدريب.
    The majority of Judges must be lawyers by training. UN ويجب أن يكون معظم القضاة محامين بحكم تدريبهم.
    This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. UN وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة.
    This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. UN وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة.
    I personally tried to institute a lawsuit and had American lawyers. My house is destroyed and erased from the Tripoli map. UN أنا شخصيا رفعت قضية ووكلت محامين أمريكيين، وبيتي مدمر وقد مُحي من خريطة طرابلس كلها واﻵثار مازالت على وجهي.
    The authorities reportedly were attempting to intimidate other lawyers from undertaking and mounting a vigorous defence in controversial cases. UN وأفادت التقارير بأن السلطات تحاول تخويف محامين آخرين لمنعهم من القيام بدفاع قوي في القضايا المثيرة للجدل.
    This commission was composed of respected lawyers and scholars. UN وكانت هذه اللجنة مؤلفة من محامين وعلماء مرموقين.
    I had to share the case notes with four other lawyers. UN وكنت مضطراً إلى مشاركة أربعة محامين آخرين في مذكرات الملف.
    It includes lawyers, engineers, medical doctors, economists, journalists and architects. UN وتضم المؤسسة بين أعضائها محامين ومهندسين وأطباء وصحفيين ومعماريين.
    In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    Mexico still faces the difficult task of effectively providing counsel and qualified translators and interpreters for all trials and procedures in which indigenous language-speakers are a party. UN ولا يزال من الضروري تعيين محامين ومترجمين فوريين ومترجمين محلفين لدى جميع المحاكم وفي جميع الدعاوى التي يكون المتحدثون بلغات الشعوب الأصلية طرفاً فيها.
    That document has the signatures of three U.S. attorneys on it. Open Subtitles هذا المستند عليه توقيعات من ثلاثة محامين في الولايات المتحدة
    Evidently there's some environmental lawyer who's making a stink. Open Subtitles وواضح ان هناك بعض محامين البيئة صنعوا ضوضاء
    And yet it's most staunch advocates agree that system will support a population of no more than two million. Open Subtitles مع ذلك أن اكثر محامين المخلصين يتفقون بأن النظام سيدعم عدد سكاني لا أكثر عن مليونين شخص
    The establishment of an independent Afghan bar association is deemed essential and a relevant law is being drafted. UN وتعتبر مسألة إنشاء نقابة محامين مستقلة في أفغانستان أمراً ضرورياً وتجري الآن صياغة قانون متعلق بها.
    The appointment of four new probationary judges and five new probationary public defenders was approved. UN وتم إقرار تعيين أربعة قضاة تحت الاختبار وخمسة محامين عامين تحت الاختبار.
    The Chadian bar Association has allocated three counsels to assist defendants and plaintiffs during the trials. UN وخصصت نقابة المحامين التشاديين ثلاثة محامين لمساعدة المدعى عليهم والمدعين خلال المحاكمات.
    Most of the accused have been provided with lawyers by the non-governmental organization Avocats sans frontières. UN وجرى تزويد معظم المتهمين بمحامين من منظمة محامين بلا حدود غير الحكومية.
    The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries. UN وتضمُّ اللجنة أيضاً أربعة محامين يعملون في إدارتها القانونية ومحامياً خامساً يُعنى بالاستفسارات المتعلِّقة بإمكانية الوصول.
    The accused did not appeal against this decision, but he did request the assignment of two attorneys from Belgrade to assist him in his defence as legal associates. UN ولم يطعن المتهم في هذا القرار، غير أنه طلب تعيين محامين من بلغراد لمساعدته على الدفاع عن نفسه كمعاونين قانونيين.
    On 6 December 1991, the author and his brothers, through Czech solicitors, submitted a claim for restitution of their property. UN وفي ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، قام صاحب البلاغ وأخواه، من خلال محامين تشيكيين، بتقديم مطالبة لاستعادة ممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more