"محتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential
        
    • possible
        
    • potentially
        
    • likely
        
    • eventual
        
    • prospective
        
    • possibly
        
    • affordable
        
    • probable
        
    • contingent
        
    • might
        
    • possibility
        
    • any
        
    • unlikely
        
    • bearable
        
    However, there are potential pitfalls that require prudent management. UN غير أن هناك محاذير محتملة تتطلب إدارة رشيدة.
    It contributed to the formulation of a set of potential targets and indicators to support a possible sustainable development goal on water. UN وفي إطار ذلك، أسهم الموئل في صياغة مجموعة أهداف ومؤشرات محتملة لدعم هدف ممكن من أهداف التنمية المستدامة بشأن المياه.
    However, preventive measures cannot be applied in the absence of knowledge about potential or increasing tensions or if knowledge is not shared. UN ولكن لا يمكن تطبيق تدابير وقائية في ظل عدم توافر معلومات عن توترات محتملة أو متزايدة، ودون تقاسم تلك المعلومات.
    There is now other eyewitness evidence supporting Julien's account, and possible secondary evidence has come to light. UN وتوجد الآن أدلة أخرى قدمها شهود عيان تؤيد روايةَ جوليان، وظهرت كذلك أدلةٌ محتملة من مصادر ثانوية.
    With regard to illegal fishing and its possible link to international organized crime, the General Assembly has proposed a cautious approach. UN وفي ما يتعلق بالصيد غير القانوني وما له من صلة محتملة بالجريمة المنظمة الدولية، اعتمدت الجمعية العامة نهجا متيقظا.
    There is some evidence that points to potential economic incentives for upgrades that could offset some of the cost. UN توجد بعض الأدلة التي تشير إلى حوافز اقتصادية محتملة لرفع المستوى يمكن أن تقابل جزءاً من التكلفة.
    While it is reasonable to expect the benefits presented, they are potential benefits and should not be projected as savings. UN وبينما لا يعتبر توقع الفوائد المعروضة ضربا من الشطط، فإنها فوائد محتملة وينبغي عدم إدراجها ضمن الوفورات المتوقعة.
    At the same time the ABG is targeting the fisheries and forestry sectors as potential revenue earners for the region. UN وفي الوقت ذاته تعتبر حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مصائد الأسماك والغابات مصادر محتملة للدخل في المنطقة.
    However, good practice examples and potential models for engagement are emerging from experiences at country, regional and headquarters levels. UN ومع ذلك، تنشأ ممارسات جيدة ونماذج محتملة للمشاركة من التجارب على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر.
    IAEA had proposed a potential international initiative to provide low-enriched uranium. UN واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    IAEA had proposed a potential international initiative to provide low-enriched uranium. UN واقترحت الوكالة الدولية مبادرة دولية محتملة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Pieces of litter are also potential carriers of invasive species between seas. UN وتُعدّ كتل القمامة أيضاً ناقلات محتملة للأنواع الدخيلة المتغلغلة بين البحار.
    Six possible sites were being considered for the facilities, the design of which focused on an intimate, therapeutic environment. UN وأعلنت أنه تم اختيار ستة أماكن محتملة لإقامة هذه المرافق، التي ركز تصميمها على البيئة الودية والعلاجية.
    No understanding is in place to deal with possible transboundary oil and gas resources, such as unitization and joint development arrangements. UN وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة.
    :: Post conversion: three possible options for post conversion are as follows: UN :: تحويل الوظيفة: هناك ثلاثة خيارات محتملة لتحويل الوظيفة كما يلي:
    :: Post conversion: three possible options for post conversion are as follows: UN :: تحويل الوظيفة: هناك ثلاثة خيارات محتملة لتحويل الوظيفة كما يلي:
    The action plan also will contain possible options for awareness-raising and outreach. UN وسوف تشتمل خطة العمل أيضاً على خيارات محتملة لإزكاء الوعي والإرشاد.
    :: Post conversion: three possible options for post conversion are as follows: UN :: تحويل الوظائف: هناك ثلاثة خيارات محتملة لتحويل الوظيفة كما يلي:
    When targeting occurs through conditionalities, it can lead to potentially negative repercussions. UN ويمكن أن يؤدي الاستهداف إلى انعكاسات سلبية محتملة إذا اقترن باشتراطات.
    (a) likely eventual resumption of demand growth in consumption; UN ترجيح عودة محتملة للطلب إلى الازدياد بسبب الاستهلاك؛
    A prospective Appellate Judgement, however, is also subject to a number of highly probable delays, such as requests by the parties for extensions of time to file submissions and motions proposing additional evidence under Rule 115. UN بيد أن أي حكم استئناف محتمل يخضع أيضا لحالات تأخير محتملة بدرجة عالية، مثل طلبات الأطراف لتمديد الوقت المطلوب لتقديم العرائض أو الالتماسات التي تقترح النظر في مزيد من الأدلة بموجب المادة 115.
    In addition, this exposes the United Kingdom to an avoidable contingent liability of costs and possibly damages. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرض هذا المملكة المتحدة لالتزامات محتملة بتحمل تكاليف وربما تعويضات يمكن تفاديها.
    Financing at affordable, concessionary rates to stimulate renewal of primary care model; UN :: توفير التمويل بأسعار محتملة وامتيازية، لحفز تجديد نموذج الرعاية الأولية؛
    Perhaps Sir Nigel Rodley could make his proposal more specific, bearing in mind that there might be exceptions. UN وربما يكون بإمكان السير نايجل رودلي أن يهذب اقتراحه فيما بعد، مع مراعاة وجود استثناءات محتملة.
    He discussed the importance of the Authority and the need to regulate the seabed in order to avoid the possibility of future conflict. UN وقد تحدث في مداخلته عن أهمية هذه المنظمة وضرورة وضع نظام يحكم قاع البحار لتجنب نشوب أي نزاعات محتملة في المستقبل.
    All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. UN يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة.
    However, in a typical scheme, fraudsters are unlikely to concern themselves with transactional realities in their quest to find a potential victim. UN أما في المخططات الاحتيالية النمطية فليس من المرجّح أن يشغل المحتال نفسه بحقائق الصفقة في سعيه إلى إيجاد ضحية محتملة.
    You were the one thing that made the whole bloody mess bearable. Open Subtitles لقد كنت الشيء الوحيد الذي جعلت كل تلك الفوضى الدموية محتملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more