"مخططا" - Translation from Arabic to English

    • an outline
        
    • planned
        
    • a blueprint
        
    • scheme
        
    • schemes
        
    • outline of
        
    • programmed
        
    • blueprint for
        
    • outlined
        
    • a chart
        
    • outlines
        
    • the blueprint
        
    The revised version consisted of an outline setting out, as comprehensively as possible, the questions to be considered, without assigning any order of priority. UN وتشكل هذه الوثيقة المنقحة مخططا يعرض صورة وافية، بقدر الإمكان، للمسائل التي ينبغي تناولها، لكن دون ترتيبها حسب الأهمية.
    In order to assist in the implementation of the training course, the Commission prepared an outline of the course containing references to materials that could be useful in its development. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    Thus, the requirement was for more training sessions than was planned UN وعليه فإن الاحتياجات للدورات التدريبية جاءت أكثر مما كان مخططا
    The general meeting will go ahead as planned, tomorrow. Open Subtitles المقابلة العامة الرئيسية ستقام كما كان مخططا لها,غدا
    Together, we created a blueprint for ending extreme poverty. UN ونحن معا وضعنا مخططا للقضاء على الفقر المدقع.
    an outline of such a product was presented at the Toronto meeting by the International Chamber of Commerce (ICC). UN وقد عرضت غرفة التجارة الدولية مخططا عاما لهذا المنتج في اجتماع تورنتو.
    Section IV provides an outline of the implementation programme of the revised recommendations. UN ويقدم الفرع الرابع مخططا لبرنامج تنفيذ التوصيات المنقحة.
    an outline of a data-collection strategy for different segments of the economy based on an integrated approach is also presented; UN وتعرض التوصيات كذلك مخططا لاستراتيجية يُستعان بها لجمع المعلومات عن قطاعات اقتصادية مختلفة استنادا إلى نهج متكامل؛
    The Paper provides an outline for a new defence policy that would secure territorial integrity, including the establishment of a new coastguard to provide maritime patrols. UN ويتضمن هذا الكتاب مخططا لسياسة دفاع جديدة من شأنها تأمين السلامة الإقليمية، ومن ضمنها إنشاء قوة جديدة لخفر السواحل تتولى القيام بدوريات بحرية.
    This section provides an outline of the implementation by the United Nations system of key priority areas identified in my review report. UN ويقدم هذا الفرع مخططا تقوم بتنفيذه منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمجالات الرئيسية ذات الأولوية المحددة في تقريري الاستعراضي.
    Clearly, this was all planned by warriors of Guilder. Open Subtitles بوضوح.. كان ذلك مخططا من مقاتلين فى جيلدر
    The Mission also realized higher deployment than planned with respect to national staff and United Nations Volunteers; UN كما حققت البعثة معدلات نشر أعلى مما كان مخططا فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    He recalled that a high-level committee had been established to ensure that the deployment proceeded as planned, and that land and other logistical requirements were provided for. UN وأشار إلى أن لجنة رفيعة المستوى أُنشئت لضمان مضي عملية الانتشار حسب ما كان مخططا لها، وأنه تم توفير الأراضي وغيرها من المتطلبات اللوجستية.
    Besides agreeing on an overall strategy for security sector reform between the national counterparts and the international community, the round table did not yield any new pledges from the international community beyond what was already planned. UN وباستثناء الاتفاق بين الأطراف الوطنية والمجتمع الدولي على اعتماد استراتيجية إجمالية لإصلاح قطاع الأمن، لم يثمر الاجتماع عن أي تبرعات جديدة من جانب المجتمع الدولي، علاوة على ما كان مخططا له من قبل.
    Since 1994, the ICPD Programme of Action has provided a blueprint for a holistic approach to population issues. UN يوفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ عام 1994 مخططا لاتخاذ نهج كلي بشأن قضايا السكان.
    Having drawn a blueprint for the work of the Organization in the new century and the new millennium, the Summit has offered important guidance for our work. UN وبعد أن وضعوا مخططا لعمل المنظمة في القرن الجديد وفي الألفية الجديدة، قدمت القمة إرشادا هاما لعملنا.
    He indicated that the recommendations of the seven decolonization seminars since 1990 served as a blueprint for the United Nations in assisting the Territories, but that these provisions had to be implemented in order to be successful. UN وأشار إلى أن توصيات حلقات العمل السبع التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بشأن إنهاء الاستعمار تمثل مخططا تفصيليا لﻷمم المتحدة في مجال مساعدة اﻷقاليم، لكن هذه التوصيات يجب أن تنفذ لكي يتحقق لها النجاح.
    This revision introduced a market-related pension scheme. UN وأدخل هذا التنقيح مخططا للمعاشات التقاعدية يرتبط بالسوق.
    In 1996, 28 business schemes received funding in the amount of 325,354,000 som for the creation of 628 new jobs. UN وفي عام 1996، حصل 28 مخططا للأعمال على تمويل بلغت قيمته 32535400 سوم من أجل خلق 628 وظيفة جديدة.
    This encouraging reaction and the high motivation of the staff to ensure the successful preparations for and servicing of UNISPACE III allowed producing more outputs than were programmed. UN ومكنت هذه الاستجابة المشجعة ورغبة الموظفين الشديدة في إنجاح اليونيسبيس الثالث وتقديم الخدمات له من تحقيق نتائج تفوق ما كان مخططا له.
    outlined in the report is the wide range of activities in which the United Nations and the Caribbean Community are currently engaged as part of their ever-growing cooperation. UN ويتضمن هذا التقرير مخططا مجملا للطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تنكب عليها حاليا اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية كجزء من تعاونهما اﻵخذ في التنامي.
    As a result, the Ministry of Local Government approved a chart of accounts in 132 municipalities and piloted the valuation method of fixed assets in 8 municipalities. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت وزارة الحكم المحلي مخططا للحسابات في 132 بلدية وجربت طريقة تقييم الأصول الثابتة في 8 بلديات.
    The decree of 7 April 2005 outlines the necessary entities to facilitate the Dialogue process UN ويتضمن المرسوم المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005 مخططا للكيانات الضرورية لعملية الحوار
    This has become the blueprint of a framework for translating the provisions and positive forces of human rights law for women into concrete actions. UN فقد أصبح هذا مخططا لإطار ترجمة الأحكام والقوى الإيجابية في قانون حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة إلى أفعال ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more