:: Support for 2 large-scale reconciliation conferences to address the formation of federal entities supported by UNSOM | UN | :: دعم عقد مؤتمرين واسعي النطاق بشأن المصالحة لتناول تشكيل كيانات اتحادية مدعومة من البعثة |
The Strategy is supported by a three-year implementation plan. | UN | وهذه الاستراتيجية مدعومة بخطة تنفيذ مدتها ثلاث سنوات. |
The State Party is aware that anti-discrimination provisions must be supported by strong and consistent enforcement mechanisms. | UN | وتدرك الدولة الطرف أن الأحكام المناهضة للتمييز يجب أن تكون مدعومة بآليات قوية ومتسقة لإنفاذها. |
Transport facilities are available at subsidized cost for patients to move from even distant places to wherever channeled medical consultants are. | UN | وتتوفر وسائل النقل بتكلفة مدعومة للمرضى من أجل التنقل حتى من أبعد الأماكن مسافة إلى حيث يتجمع الاستشاريون الطبيون. |
Laws and the subsequent changing of attitudes are more successfully implemented when backed by an independent and effective inspectorate. | UN | وتنفذ القوانين وما يتبعها من تغير في المواقف بنجاح أكبر عندما تكون مدعومة بهيئة تفتيشية مستقلة وفعالة. |
In order to identify emerging threats, the force should also possess or be supported by the necessary surveillance and reconnaissance capabilities. | UN | ومن أجل تحديد التهديدات الناشئة، يجب أن يكون بحوزة القوة أيضا، أو أن تكون مدعومة بقدرات المراقبة والاستطلاع اللازمة. |
Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation and waste management. | UN | ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات. |
Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. | UN | ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات. |
Greater conceptual clarity supported by practical application-strategies is required to enable synergy between resource augmentation through waste management. | UN | ' 1`تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي، لإتاحة التآزر بين زيادة الموارد وإدارة النفايات. |
All obligations must be supported by an appropriate obligating document. | UN | وينبغي أن تكون كل الالتزامات مدعومة بوثيقة التزام ملائمة. |
The giant blocks of ice are no longer supported by water and could collapse at any moment. | Open Subtitles | الكُتَل العِملاقة من الثلج ليست مدعومة بالماء بعد الآن ويُمكن أن تنهار في أيِّ لحظة |
At the hearing, he was counselled by an attorney who submitted a written report further supported by an oral pleading. | UN | وخلال الجلسة،كان هناك محام لمساعدة جمال كتيتي، وقد قدم مذكرة خطية مدعومة بمرافعة شفوية. |
It is supported by document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5, which contains copies of the correspondence in follow-up to that decision. | UN | وهذه المذكرة مدعومة بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5، التي تحتوي على نسخ من المراسلات التي تمت لمتابعة المقرر. |
No targets and no actions can be accurately defined as part of an overall coherent and results-based strategy, unless supported by strong scientific input. | UN | ولا يمكن تحديد أهداف وإجراءات دقيقة، كجزء من استراتيجية شاملة ومتماسكة ومستندة إلى تحقيق النتائج، ما لم تكن مدعومة بمدخلات علمية قوية. |
Transport facilities are available at subsidized cost for patients to move from even distant places to wherever channeled medical consultants are. | UN | وتتوفر وسائل النقل بتكلفة مدعومة للمرضى من أجل التنقل حتى من أبعد الأماكن مسافة إلى حيث يتجمع الاستشاريون الطبيون. |
10. Creation of a special fund for loans at subsidized interest rates to certain groups of economic operators. | UN | إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Hospital services are provided through subsidized beds in private hospitals and in one hospital with 43 beds run by the Agency. | UN | ويتم توفير خدمات الاستشفاء من خلال أسرﱠة مدعومة في المستشفيات الخاصة، وفي مستشفى واحد تديره الوكالة، ويضم ٤٣ سريرا. |
These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end. | UN | ومن اللازم أيضا أن تكون هذه المبادرات مدعومة بإرادة سياسية حقيقية لوضع حد لهذه الانتهاكات. |
In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. | UN | ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة. |
Regional offices will continue to identify needs for capacity-building at national levels and to respond with measures that are supported by headquarters. | UN | وستواصل المكاتب الإقليمية الوقوف على الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعد الوطنية، والاستجابة من خلال تدابير مدعومة من المقر. |
Unfortunately, however, many of the reforms recommended by the Secretary-General had not been backed up by technical data. | UN | ولكن مما يؤسف له أن كثيرا من اﻹصلاحات التي أوصى بها اﻷمين العام لم تكن مدعومة بالبيانات التقنية. |
The Malagasy Government, with the support of its partners and friendly countries, is sparing no effort in placing its young people at the centre of its priorities. | UN | لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها. |
The author therefore maintains that her claims are sufficiently substantiated and corroborated by the documentary evidence provided to the Committee. | UN | لذلك تتمسك صاحبة البلاغ بأن ادعاءاتها مدعومة بما يكفي ومعززة بالأدلة الوثائقية المقدمة إلى اللجنة. |
Locations supported with satellite links and 5 locations supported with 11 leased lines | UN | موقعا مدعوما بوصلات ساتلية، و 5 مواقع مدعومة بـ 11 خطا مؤجرا |
The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence. | UN | وقد أجرى المقرر الخاص تقييمات كاسحة وتوصّل إلى استنتاجات ليست بالضرورة مدعومة بالأدلة. |
In its work the Panel spares no effort to ensure that its assertions and findings are corroborated by credible sources. | UN | ولا يدخر الفريق في عمله جهدا لضمان أن تكون ادعاءاته واستنتاجاته مدعومة بمصادر معلومات موثوقة. |
This is best done through annotations to indicators with supporting metadata. | UN | وأفضل وسيلة لتناول ذلك هو إضافة شروح إلى المؤشرات مدعومة بمعلومات عن البيانات. |
These programs include work experience, subsidised internships and support training with other government departments. | UN | وتتضمن هذه البرامج تجارب مهنية ودورات تمرن مدعومة وتدريباً داعماً بالتعاون مع وزارات أخرى. |
The Government, for its part, initiated a major coordinated effort to reclaim urban centres under opposition control using a combination of helicopters, armoured units, artillery and infantry units, supplemented by militia forces. | UN | وقامت الحكومة، من جانبها، بحملة منسقة كبيرة لاستعادة المراكز الحضرية الخاضعة لسيطرة المعارضة، مستخدمة في ذلك طائرات مروحية ووحدات مدرعة ووحدات مدفعية ومشاة، مدعومة بقوات الميليشيات. |