"مسؤولا عن" - Translation from Arabic to English

    • responsible for
        
    • liable for
        
    • in charge of
        
    • accountable for
        
    • responsibility for
        
    • charge of the
        
    • responsibility to
        
    • responsible to
        
    The Warehouse Assistant will be responsible for day‐to‐day warehouse operations. UN وسيكون مساعد شؤون المخازن مسؤولا عن عمليات التخزين اليومية.
    The Database Officer would be responsible for monitoring vendor performance and would expedite and follow-up on deliveries. UN وسيكون الموظف المعني بقاعدة البيانات مسؤولا عن رصد أداء البائعين، وعن تعجيل عمليات التسليم ومتابعتها.
    The Banking Relations Section will be responsible for maintaining the sensitive databases. UN وسيكون قسم العلاقات مع المصارف مسؤولا عن تعهّد قواعد البيانات الحساسة.
    Under international law, a withdrawing party is still liable for violations of the Treaty perpetrated prior to the notification of withdrawal. UN فأحكام القانون الدولي تنص على أن الطرف المنسحب، يظل مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتكب قبل الإعلان عن الانسحاب.
    His delegation welcomed the appointment of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of that Office. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب.
    This element will be responsible for securing the airport in Birao and providing for limited extraction operations for humanitarian workers. UN وسيكون هذا العنصر مسؤولا عن تأمين المطار في بيـراو، وتوفير عمليات إنقاذ محدودة للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    :: Establishment of a National Workforce Development Council responsible for monitoring the quality of the TVET actor UN :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني
    On the other hand, several parties to the conflict were responsible for using schools for military purposes. UN ومن الناحية الأخرى، كان عدد من أطراف النزاع مسؤولا عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    This operational headquarters would be responsible for the advance preparations that are crucial if rapid reaction is to work. UN ويكون هذا المركز مسؤولا عن الاستعدادات المسبقة التي تكون ضرورية إذا كانت هناك حاجة إلى رد سريع.
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    The game warden who should have been held responsible for not alerting or requesting protection is already dead. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    Generally, bodies should designate an individual who is responsible for processing such requests and for ensuring compliance with the law. UN وبوجه عام، ينبغي للهيئات أن تعيّن شخصا يكون مسؤولا عن النظر في هذه الطلبات وضمان الالتزام بأحكام القانون.
    Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. UN ولا يزال السيد دياس، منذ عام 1997، مسؤولا عن تنظيم شبكة اتصالات يونيتا، بما في ذلك قدراتها في مجال السواتل والإنترنت.
    In meeting those objectives, the Office is responsible for the following functions: UN ومن أجل بلوغ تلك الأهداف، يكون المكتب مسؤولا عن المهام التالية:
    The project management group should be responsible for oversight and accountability with the same purpose in mind. UN وينبغي أن يكون فريق إدارة المشروع مسؤولا عن الرقابة والمساءلة واضعا ذات الهدف في الحسبان.
    The Section would be responsible for setting up all financial systems and controls, including arrangements for periodic budgetary monitoring. UN سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية.
    It is not responsible for the risks run by banks. UN بيد أنه ليس مسؤولا عن المخاطر التي تواجهها المصارف.
    Thereafter the disposer shall be liable for the damage. UN ويكون القائم بالتخلص من النفايات مسؤولا عن الضرر.
    Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. UN ويكون أيضا مسؤولا عن مراقبة وتفسير أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والتعليمات اﻹدارية، والتوجيهات المتعلقة بالموظفين.
    The foreign partner was seldom accountable for any negative consequences. UN وقال إن الشريك الأجنبي نادرا ما يكون مسؤولا عن أية آثار سلبية.
    In its second judgement, the Federal Court considered whether the defendant should assume responsibility for non-delivery to the plaintiff. UN ونظرت المحكمة الاتحادية، في حكمها الثاني، فيما إذا كان المدعى عليه مسؤولا عن عدم تسليم البضائع إلى الشركة المدعية.
    Richard de Zoysa, a well—known journalist and actor, was at the time of his abduction and murder in charge of the Colombo office of the International Press Service. UN كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية.
    :: The appointment of a guardian for the child. It is the guardian's responsibility to develop an individual action plan for the child, secure that the child gets the optimum support and is placed at a shelter UN :: تعيين وصي على الطفل، يكون مسؤولا عن وضع خطة عمل شخصية للطفل وضمان حصول الطفل على أفضل دعم وحمايته في مأوى
    This post would be responsible to maintain database of projects executed in-house with the staff of the Building Management Unit. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more