"مسائل هامة" - Translation from Arabic to English

    • important issues
        
    • important matters
        
    • important questions
        
    • significant issues
        
    • critical issues
        
    • major issues
        
    • serious issues
        
    • crucial issues
        
    • key issues
        
    • significant matters
        
    • relevant issues
        
    • serious questions
        
    Today and in the months ahead, we will speak of many things, important issues affecting all humankind. UN واليوم وخلال الشهور المقبلة، سنتكلم عن أشياء كثيرة، تمثل مسائل هامة تؤثر على البشرية جمعاء.
    At the same time, other important issues that go directly to enabling this to happen need to be considered, such as: UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى النظر في مسائل هامة أخرى تساعد مباشرة في التمكّن من تحقيق هذا، مثل:
    The 1999 Human Development Report has made stunning revelations, raised important issues and made a series of recommendations. UN وتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ كشـــف عـن أمور مذهلة، وأثار مسائل هامة وقدم سلسلة من التوصيات.
    We consider all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. UN ونعتبر جميع هذه القضايا مسائل هامة ينبغي أن يعالجها المؤتمر.
    The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها.
    Ensure that field offices review audit certificates received in respect of projects and follow up any significant issues that arise. UN كفالة قيام المكاتب الميدانية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات الواردة بشأن المشاريع، ومتابعة ما قد يظهر من مسائل هامة.
    At this juncture, I should like to highlight three important issues that should guide any future work of the Council. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أُبرز ثلاث مسائل هامة ينبغي أن يسترشد بها أي عمل للمجلس في المستقبل.
    Owing to editorial limitations, the Special Rapporteur has had to postpone consideration of other important issues for a future report. UN ونظراً للقيود المتعلقة بتحرير التقرير، اضطُر المقرر الخاص إلى إرجاء النظر في مسائل هامة أخرى إلى تقرير لاحق.
    They arise from divergent political perspectives on certain important issues such as the crises in the Middle East. UN إنها تنبع من المنظورات السياسية المتباعدة حول مسائل هامة معينة، مثل الأزمة القائمة في الشرق الأوسط.
    It is disturbing, however, that important issues remain unresolved in the area of revitalizing and strengthening the General Assembly. UN ومع ذلك من المثير للقلق أن مسائل هامة لا تزال بدون حل في مجال تنشيط الجمعية العامة وتعزيزها.
    First, there were articles that raised important issues relating to the current relevance of the 1978 draft articles in the light of subsequent developments. UN في الفئة الأولى، كانت هناك مواد أثارت مسائل هامة تتعلق بالأهمية الحالية لمشاريع مواد عام 1978 على ضوء التطورات اللاحقة.
    I will briefly address other important issues in the non-proliferation and disarmament spheres. UN وسأتناول بإيجاز مسائل هامة أخرى في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    These are also important issues to be dealt with seriously in the substantive work of the Conference. UN فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    However, it raises important issues of representation, priority setting and resource allocation within the UNCT. UN ولكن ذلك يثير مسائل هامة تتعلق بالتمثيل وترتيب الأولويات وتخصيص الموارد في فريق الأمم المتحدة القطري.
    However, important issues remain to be resolved and practical arrangements need to be put in place in order for these processes to begin. UN غير أن هناك مسائل هامة لم تسو بعد، وينبغي تنفيذ ترتيبات عملية للبدء في هاتين العمليتين.
    But it does not address important issues such as national defence and State security. UN ولكنه لا يتطرق إلى مسائل هامة مثل الدفاع الوطني وأمن الدولة.
    reporting on important matters as perceived by the COP and by the GEF; UN ' 1` الإبلاغ عن مسائل هامة حسبما يراه مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية؛
    However, alongside with the financial and economic crisis, we are concerned about other important matters. UN لكننا قلقون بشأن مسائل هامة أخرى، إلى جانب الأزمة المالية والاقتصادية.
    We believe that prospects for success still exist and that important questions are at stake in the framework of the CCW. UN ونعتقد أن آفاق النجاح لا تزال قائمة وأن مسائل هامة على المحك في إطار الاتفاقية.
    These audits and related significant issues are described in chapters III, IV and V of the present report. UN ويرد في الفصول الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير وصف لعمليات مراجعة الحسابات هذه وما يتصل بها من مسائل هامة.
    It will be important to engage constructively on such critical issues as creating a stronger link between global environmental policymaking and financing, the issue of additionality and the role of the private sector. UN وسيكون من المهم الانخراط بشكل بناء في معالجة مسائل هامة مثل إقامة صلة أقوى بين صنع السياسات البيئية العالمية وتمويلها، ومسألة الإضافة ودور القطاع الخاص.
    For many Parties land degradation and loss of land productivity are major issues. UN وثمة بلدان كثيرة تعتبر تدهور التربة والخسائر في إنتاج الأرض، مسائل هامة.
    These are serious issues that must be addressed in the new millennium if the world is to be made a better place. UN وهذه مسائل هامة تجب معالجتها في اﻷلفية الجديدة، إذا كان للعالم أن يصبح مكانا أفضل.
    Many interventions addressed crucial issues concerning racism, discrimination, domestic violence and trafficking. UN وتناولت عدة مداخلات مسائل هامة للغاية تتعلق بالعنصرية والتمييز والعنف المنزلي والاتجار.
    It identifies 13 core objectives in protecting civilians in armed conflict and highlights key issues for consideration in meeting those objectives. UN وتحدد المذكرة الملحقة ثلاثة عشر هدفا رئيسيا لعملية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتبرز مسائل هامة ينبغي أخذها في الاعتبار لتحقيق تلك الأهداف.
    Our discussions in the course of the past three weeks have shown that disarmament, non-proliferation and arms control remain highly significant matters, with many challenges still waiting to be overcome. UN وقد أظهرت مناقشاتنا خلال الأسابيع الثلاثة الماضية أن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ما زالت مسائل هامة للغاية، حيث لا يزال هناك العديد من التحديات التي يتعين التغلب عليها.
    The draft resolution addresses highly relevant issues, for which reason we have decided to co-sponsor it again this year. UN ومشروع القرار يتناول مسائل هامة للغاية ولهذا السبب قررنا الاشتراك في تقديمه مرة أخرى هذا العام.
    There are serious questions as to the usefulness of the medium-term plan and the budget outline. UN ثمة مسائل هامة مثل فائدة الخطة المتوسطة الأجل ومخطط للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more