"مساعدتها" - Translation from Arabic to English

    • help her
        
    • their assistance
        
    • assist them
        
    • help them
        
    • assisting them
        
    • helping them
        
    • assisted
        
    • to assist
        
    • help it
        
    • assist it
        
    • helped
        
    • assistance to
        
    • to help
        
    • helping her
        
    • its help
        
    Now, if we were at home, I could help her, but... Open Subtitles لو أنّا كنا في الوطن لكان بإمكاني مساعدتها , لكن
    We might be able to help her avoid arrest. Open Subtitles ربما نستطيع مساعدتها ألاّ تقع في بؤرة الإعتقال
    Norway and Sweden have considerably stepped up their assistance to Guatemala during 1994, each reaching a level of $10 million. UN وخلال عام ١٩٩٤ زادت النرويج والسويد زيادة ملحوظة مساعدتها لغواتيمــالا حتــى بلغــت مساعدة كل منهما ١٠ ملايين دولار.
    Its aim is to recognize and assess Parties' shortcomings and to work in a constructive atmosphere to assist them in compliance. UN والهدف من هذه المادة هو التعرف على جوانب القصور لدى الأطراف وتقديرها، والعمل في مناخ بنّاء على مساعدتها على الامتثال.
    The Committee urges the State party to provide the courts with all relevant information at its disposal in order to help them administer justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    Then take these chains off me, and we can help her together. Open Subtitles ,ثم فك قيدى من هذه السلاسل .ويمكننا مساعدتها نحن الإثنين معاً
    I couldn't help her the way a father is supposed to. Open Subtitles لم أستطع مساعدتها بالطريقة التي يفترض على الأب القيام بها
    We tried to help her... sent her to rehab, therapy... Open Subtitles لقد حاولنا مساعدتها و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء
    I've done nothing but try and help her deal with her loss. Open Subtitles ما تفعله لم أفعل شيئاً سوى مساعدتها في تجاوز ما خسرته
    IF I COULDN'T help her, I CAN'T HELP YOU. Open Subtitles ولانني لم استطع مساعدتها ، فلا استطيع مساعدتك
    Donor countries have a responsibility to increase their assistance to developing nations. UN وتقع على عاتق البلدان المانحة مسؤولية عن زيادة مساعدتها للبلدان النامية.
    Donor countries should consider channelling greater portions of their assistance through the core national budgets of developing countries. UN وينبغي أن تنظر البلدان المانحة في تخصيص حصص أكبر من مساعدتها من خلال الميزانيات الوطنية الأساسية للبلدان النامية.
    For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    Meeting this challenge will require intensive efforts by mine-affected States Parties and those in a position to assist them. UN ولمواجهة هذا التحدي، لا بد للدول الأطراف المتضررة بالألغام وتلك القادرة على مساعدتها من بذل جهود مكثفة.
    The Committee urges the State party to provide the courts with all relevant information at its disposal in order to help them administer justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. UN ولقد دأب الأونكتاد، على امتداد أكثر من 40 عاماً، على معالجة جميع شواغل البلدان النامية في المجالات التي تندمج ضمن ولايته وخبرته، وذلك بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    The " special harvest " package for the least developed countries would be particularly important in helping them to implement the Istanbul Plan of Action. UN وستكون لحزمة ' ' حصاد النواتج`` المستحقة لأقل البلدان نمواً أهمية كبيرة في مساعدتها على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    During the past six months, UNDOF assisted with the crossing of 20 students and with 14 humanitarian crossings. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    Additional inflows of resources were required for that purpose and India called upon the international community to help it achieve its goals. UN وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها.
    It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. UN وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
    She was killed long before you could have helped her. Open Subtitles لقد تم قتلها بوقت طويل قبل أن يمكنك مساعدتها
    His Government had doubled its assistance to the Agency to $31 million over the past four years. UN وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Anyway, I just wanted to thank you for helping her. Open Subtitles على أي حال، أردت فقط أن أشكركم على مساعدتها.
    We come to the Assembly now, asking for its help once again as we face those difficult issues. UN وقد جئنا إلى الجمعية الآن طالبين مساعدتها مرة أخرى في مواجهة هذه المشاكل الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more