"مستخدمة" - Translation from Arabic to English

    • using
        
    • used
        
    • in use
        
    • utilizing
        
    • involved
        
    • employed
        
    • employing
        
    • utilized
        
    • users
        
    • use of
        
    • user
        
    • unused
        
    Israel had been practicing State terrorism, sometimes using passports issued by countries in North America and Europe. UN وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    The Agency introduced four French-language kindergartens with an enrolment of 161 children, using funds contributed for that purpose. UN واستحدثت الوكالة أربع رياض لﻷطفال تعتمد اللغة الفرنسية، وتضم ١٦١ طفلا، مستخدمة تمويلا مخصصا لهذا الغرض.
    One of its first decisions was to begin a campaign of subversive activities, initially using its diplomatic representatives in Havana. UN وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا.
    However, it emerged that the latrines were often not used, or were used as storage facilities or to house livestock. UN ولكن تبين أن المراحيض غير مستخدمة في كثير من الأحيان، أو أنها تستخدم كمرافق للتخزين أو لإيواء الماشية.
    Protocols and guidelines for FP have been drafted and are used in all clinics specialized for this purpose. UN وقد صيغت بروتوكولات تنظيم الأسرة ومبادئها التوجيهية وهي مستخدمة في جميع العيادات المتخصصة في هذا الغرض.
    The Mercury Inventory Toolkit recommends collecting actual data on mercury levels in the particular switches and relays in use. UN توصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع بيانات فعلية عن مستويات الزئبق في مفاتيح تبديل ومرحلات معينة مستخدمة.
    In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. UN وفي إندونيسيا، بدأت السلطات عملية توعية عامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية من أجل التعزيز الفعال لفهمها بصورة أفضل.
    This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. UN بيد أن السلطات الإستونية قمعت هذا الاحتجاج العفوي بقسوة مستخدمة بطشا تجاوز كل الحدود المسموح بها.
    It had submitted the draft resolution using agreed language for negotiations in the expectation that there would be reciprocation. UN فقد قدمت المجموعة مشروع القرار مستخدمة صياغة متفق عليها من أجل المفاوضات، وتوقعت أن تكون المعاملة بالمثل.
    So you want to put me on a fake trial using fake jurors to decide whether you're gonna forgive me? Open Subtitles إذاً انتِ تريدين أن تضعينى فى محاكمة زائفة مستخدمة لهيئة محلفين زائفة لتقررى إذا كنتِ ستسامحينى أم لا؟
    It's using forms of energy our best scientists do not understand. Open Subtitles إنها أشكال مستخدمة من الطاقة خيرة علمائنا لا يفطنوا إليها.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    One method report should be provided for each method or approach used. UN ينبغي تقديم تقرير واحد عن كل طريقة مستخدمة أو نهج مستخدم.
    Right now, Iraq is expanding and improving facilities that were used for the production of biological weapons. UN وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Are you sure you're not really a used car salesman? Open Subtitles هل انت متأكدة بأنك لست بائعة سيارات مستخدمة ؟
    It was probably used for an air conditioning unit. Open Subtitles محتمل أنها كانت مستخدمة في وحدة تكييف الهواء
    I had no idea that it was widely used throughout society. Open Subtitles لم تكن عندي فكرة أنها مستخدمة عالمياً من قبل المجتمع
    Generators, comprising 69 units in use and 19 units in reserve UN مولدا كهربائيا، منها 69 وحدة مستخدمة و 19 وحدة احتياطية
    Japan will support the country's nation-building efforts, utilizing its expertise and technological capacity. UN وستدعم اليابان جهود بناء الدولة في ليبيا، مستخدمة خبراتها وقدراتها التكنولوجية.
    The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. UN وتوصي المقررة الخاصة جميع الجهات الدولية الفاعلة المشتركة في تعزيز التعليم بإعادة النظر في نهجها مستخدمة حقوق الإنسان كمعيار لذلك.
    By this policy the entrepreneur saves between 150,00 and 170,00 Euros, per month, per each women employed in the company; UN وبموجب هذه السياسة يوفر صاحب العمل ما بين 00ر150 و00ر170 يورو شهريا عن كل إمرأة مستخدمة في الشركة؛
    In recent weeks, we have seen efforts undertaken by the authorities in Hong Kong, Taiwan and Russia, employing various means to try to cope with their respective problems. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شاهدنا جهودا مبذولة من جانب السلطات في هونغ كونغ وتايوان وروسيا، مستخدمة مختلف الوسائل في محاولة للتصدي للمشكلات التي تواجه كلا منها.
    A dedicated medical evacuation flight may only carry two passengers, such as the patient and attending physician, but is nonetheless fully utilized. UN فقد لا تنقل رحلة جوية للإخلاء الطبي إلا راكبين فقط، مثل المريض والطبيب المباشر، ولكنها مع ذلك تعدّ مستخدمة بالكامل.
    All 22 of these States perceives or may perceive that they derive utility from emplaced mines and are, or may be, in essence, users of anti-personnel mines. UN وترى جميع هذه الدول الاثنتين والعشرين أو قد ترى أنها تستفيد من الألغام المزروعة، وهي أساساً، أو ربما تكون أساساً، مستخدمة للألغام المضادة للأفراد.
    The protest was dispersed by the police with the use of tear gas. UN وقامت الشرطة بتفريق المظاهرة مستخدمة الغاز المسيل للدموع.
    The required level of resources for each user department is then estimated and established during the formulation of the programme budget. UN ويقدر بعد ذلك مستوى الموارد المطلوبة لكل إدارة مستخدمة وتحدد خلال صياغة الميزانية البرنامجية.
    Two different closets filled with this stuff, all unopened and unused. Open Subtitles خزانتان مليئتان بهذه الامور كلها غير مفتوحة و غير مستخدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more