Israel had been practicing State terrorism, sometimes using passports issued by countries in North America and Europe. | UN | وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
The Agency introduced four French-language kindergartens with an enrolment of 161 children, using funds contributed for that purpose. | UN | واستحدثت الوكالة أربع رياض لﻷطفال تعتمد اللغة الفرنسية، وتضم ١٦١ طفلا، مستخدمة تمويلا مخصصا لهذا الغرض. |
One of its first decisions was to begin a campaign of subversive activities, initially using its diplomatic representatives in Havana. | UN | وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا. |
However, it emerged that the latrines were often not used, or were used as storage facilities or to house livestock. | UN | ولكن تبين أن المراحيض غير مستخدمة في كثير من الأحيان، أو أنها تستخدم كمرافق للتخزين أو لإيواء الماشية. |
Protocols and guidelines for FP have been drafted and are used in all clinics specialized for this purpose. | UN | وقد صيغت بروتوكولات تنظيم الأسرة ومبادئها التوجيهية وهي مستخدمة في جميع العيادات المتخصصة في هذا الغرض. |
The Mercury Inventory Toolkit recommends collecting actual data on mercury levels in the particular switches and relays in use. | UN | توصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع بيانات فعلية عن مستويات الزئبق في مفاتيح تبديل ومرحلات معينة مستخدمة. |
In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. | UN | وفي إندونيسيا، بدأت السلطات عملية توعية عامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية من أجل التعزيز الفعال لفهمها بصورة أفضل. |
This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | UN | بيد أن السلطات الإستونية قمعت هذا الاحتجاج العفوي بقسوة مستخدمة بطشا تجاوز كل الحدود المسموح بها. |
It had submitted the draft resolution using agreed language for negotiations in the expectation that there would be reciprocation. | UN | فقد قدمت المجموعة مشروع القرار مستخدمة صياغة متفق عليها من أجل المفاوضات، وتوقعت أن تكون المعاملة بالمثل. |
So you want to put me on a fake trial using fake jurors to decide whether you're gonna forgive me? | Open Subtitles | إذاً انتِ تريدين أن تضعينى فى محاكمة زائفة مستخدمة لهيئة محلفين زائفة لتقررى إذا كنتِ ستسامحينى أم لا؟ |
It's using forms of energy our best scientists do not understand. | Open Subtitles | إنها أشكال مستخدمة من الطاقة خيرة علمائنا لا يفطنوا إليها. |
At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. | UN | أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة. |
At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. | UN | أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة. |
One method report should be provided for each method or approach used. | UN | ينبغي تقديم تقرير واحد عن كل طريقة مستخدمة أو نهج مستخدم. |
Right now, Iraq is expanding and improving facilities that were used for the production of biological weapons. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Are you sure you're not really a used car salesman? | Open Subtitles | هل انت متأكدة بأنك لست بائعة سيارات مستخدمة ؟ |
It was probably used for an air conditioning unit. | Open Subtitles | محتمل أنها كانت مستخدمة في وحدة تكييف الهواء |
I had no idea that it was widely used throughout society. | Open Subtitles | لم تكن عندي فكرة أنها مستخدمة عالمياً من قبل المجتمع |
Generators, comprising 69 units in use and 19 units in reserve | UN | مولدا كهربائيا، منها 69 وحدة مستخدمة و 19 وحدة احتياطية |
Japan will support the country's nation-building efforts, utilizing its expertise and technological capacity. | UN | وستدعم اليابان جهود بناء الدولة في ليبيا، مستخدمة خبراتها وقدراتها التكنولوجية. |
The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. | UN | وتوصي المقررة الخاصة جميع الجهات الدولية الفاعلة المشتركة في تعزيز التعليم بإعادة النظر في نهجها مستخدمة حقوق الإنسان كمعيار لذلك. |
By this policy the entrepreneur saves between 150,00 and 170,00 Euros, per month, per each women employed in the company; | UN | وبموجب هذه السياسة يوفر صاحب العمل ما بين 00ر150 و00ر170 يورو شهريا عن كل إمرأة مستخدمة في الشركة؛ |
In recent weeks, we have seen efforts undertaken by the authorities in Hong Kong, Taiwan and Russia, employing various means to try to cope with their respective problems. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شاهدنا جهودا مبذولة من جانب السلطات في هونغ كونغ وتايوان وروسيا، مستخدمة مختلف الوسائل في محاولة للتصدي للمشكلات التي تواجه كلا منها. |
A dedicated medical evacuation flight may only carry two passengers, such as the patient and attending physician, but is nonetheless fully utilized. | UN | فقد لا تنقل رحلة جوية للإخلاء الطبي إلا راكبين فقط، مثل المريض والطبيب المباشر، ولكنها مع ذلك تعدّ مستخدمة بالكامل. |
All 22 of these States perceives or may perceive that they derive utility from emplaced mines and are, or may be, in essence, users of anti-personnel mines. | UN | وترى جميع هذه الدول الاثنتين والعشرين أو قد ترى أنها تستفيد من الألغام المزروعة، وهي أساساً، أو ربما تكون أساساً، مستخدمة للألغام المضادة للأفراد. |
The protest was dispersed by the police with the use of tear gas. | UN | وقامت الشرطة بتفريق المظاهرة مستخدمة الغاز المسيل للدموع. |
The required level of resources for each user department is then estimated and established during the formulation of the programme budget. | UN | ويقدر بعد ذلك مستوى الموارد المطلوبة لكل إدارة مستخدمة وتحدد خلال صياغة الميزانية البرنامجية. |
Two different closets filled with this stuff, all unopened and unused. | Open Subtitles | خزانتان مليئتان بهذه الامور كلها غير مفتوحة و غير مستخدمة |