The visit was encouraging and opened doors for more collaboration with the Holy See in the future. | UN | وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل. |
encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. | UN | وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج. |
Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. | UN | لقد كانت مشاوراتكم سريعة ومستفيضة وكانت الحصيلة مشجعة. |
The findings from the reviews were generally encouraging and there is no evidence of any deliberate gender discrimination. | UN | ونتائج الاستعراضات كانت مشجعة بصفة عامة، ولا يوجد دليل على وجود أي تمييز متعمَّد بين الجنسين. |
Hey, everybody, back in high school, Hennessy was a cheerleader! | Open Subtitles | اسمعو جميعاً , في أيام الثانوية هينيسي كان مشجعة |
encouraging responses were received from all these eminent personalities and efforts are on for issuance of the postage stamp. | UN | وقد وردت استجابات مشجعة من جميع هؤلاء الشخصيات البارزة، وتبذل حاليا جهود من أجل إصدار طابع البريد. |
In particular, encouraging reforms are being implemented by the Anti-Corruption Commission. | UN | وتقوم لجنة مكافحة الفساد على وجه التحديد بتنفيذ إصلاحات مشجعة. |
Prime Minister Fayyad's two-year plan in preparation for Palestinian statehood is very encouraging and requires our backing. | UN | إن خطة السنتين التي وضعها رئيس الوزراء فياض للإعداد لإقامة الدولة الفلسطينية مشجعة جدا وتحتاج إلى مساندتنا. |
These regional efforts to fight transnational organized crime, based in my country, are already yielding encouraging results. | UN | وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل. |
An encouraging regional dynamic could be observed in Central Asia. | UN | ويمكن ملاحظة وجود دينامية إقليمية مشجعة في آسيا الوسطى. |
Even though girls are less numerous than boys, these figures are encouraging. | UN | وبالرغم من أن عدد الفتيات أقل من الفتيان، فإن الأرقام مشجعة. |
The Continuous Education programme for teenage mothers and other high school dropouts are still ongoing and the results are encouraging. | UN | وما زال برنامج التعليم المستمر للأمهات في سن المراهقة والمتسربين الآخرين من المدارس الثانوية جاريا ويحقق نتائج مشجعة. |
Recent achievements in counter-corruption efforts have been encouraging in the areas where the international community has an important role. | UN | وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام. |
Nevertheless, encouraging signs were observed in Regional Commands East and South, where the number of reintegrated persons doubled. | UN | ومع ذلك، سُجلت بوادر مشجعة في القيادتين الإقليميتين الشرقية والجنوبية، حيث تضاعفت أعداد الأشخاص المعاد إدماجهم. |
Following an encouraging rise in official development assistance since 2000, over the past two years aid flows have declined. | UN | وعقب زيادة مشجعة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، تراجعت تدفقات المعونة على مدى العامين الماضيين. |
Particular attention had been paid to girls' education and their baccalaureate results in 2010 and 2011 had been very encouraging. | UN | وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011. |
At the present stage, there are many encouraging signs, but there are also risks that could destabilize a real but fragile momentum. | UN | وفي هذه المرحلة، توجد بوادر مشجعة كثيرة لكن توجد ثمة أيضا مخاطر يمكن أن تزعزع استقرار الزخم الحقيقي، ولكن الهش. |
This continuity is encouraging and confirms the positive trend in the enjoyment of human rights in this sphere. | UN | وهذا معناه أن هناك استمرارية مشجعة تؤكد التطور الايجابي لمسألة التمتع بحقوق اﻹنسان من هذه الناحية. |
You might want to interview his girlfriend mandy. She's a cheerleader. | Open Subtitles | ربما تودين أن تجري مقابلة مع حبيبته ماندي إنها مشجعة |
The mission is encouraged by the progress made thus far. | UN | وتلقى البعثة في التقدم المحرز حتى الآن بادرة مشجعة. |
The conditions for doing so have never been so promising. | UN | فلم تكن الظروف مشجعة إلى هذا الحد حتى الآن. |
favourable effects of the new Law on Registers are also foreseen. | UN | ومن المتوقع الآن أن تظهر آثار مشجعة لقانون السجلات الجديد. |
Yet the world community can contribute, through its efforts and good offices, to constructing an environment conducive to negotiated settlement. | UN | غير أن المجتمع العالمي يمكن أن يساهم، من خلال جهوده ومساعيه الحميدة، في تهيئة بيئة مشجعة للتسوية التفاوضية. |
-I'm not a fan. I'm Joe's daughter. -What's everybody staring at? | Open Subtitles | انا لست مشجعة, انا ابنة جو مالذي ينظر اليه الجميع؟ |
Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. | UN | ورغم ذلك الواقع القائم، لمسنا عدة بوادر مشجعة في الأوقات الأخيرة. |
Those are indeed encouraging and welcome developments. | UN | هذه في الحقيقة تطورات مشجعة وموضع ترحيب. |
The indirect communications between the Syrian Arab Republic and Israel were another hopeful sign. | UN | وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى. |
creating a stimulating environment in health care and in the workplace. | UN | :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل. |
The moderate increase proposed would increase the grant to 53 per cent and would be an encouragement to staff members. | UN | وقالت إن الزيادة المتواضعة المقترحة سوف يترتب عليها زيادة المنحة إلى 53 في المائة وأنها سوف تكون مشجعة للموظفين. |
Yep, there I was, still cheerleading, from a hole getting so deep I could barely see the sky. | Open Subtitles | نعم ، لازلت مشجعة, من الفجوة التي تتسع. بالكاد ارى السماء |
Any other supportive advice before we get to know each other? | Open Subtitles | هل من نصيحة مشجعة اخرى قبل ان نتعرف على بعضنا؟ |
Only five cases in 50 will win in appeals court, odds as easy to calculate as they are discouraging. | Open Subtitles | فقط خمسة من كل خمسون قضية يفوزون فى الإستئناف الإحتمالات سهلة أن تحسب و هى غير مشجعة |