"مشجعة" - Translation from Arabic to English

    • encouraging
        
    • a cheerleader
        
    • encouraged
        
    • promising
        
    • favourable
        
    • conducive
        
    • fan
        
    • heartening
        
    • welcome
        
    • hopeful
        
    • stimulating
        
    • encouragement
        
    • cheerleading
        
    • supportive
        
    • discouraging
        
    The visit was encouraging and opened doors for more collaboration with the Holy See in the future. UN وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل.
    encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. UN وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج.
    Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. UN لقد كانت مشاوراتكم سريعة ومستفيضة وكانت الحصيلة مشجعة.
    The findings from the reviews were generally encouraging and there is no evidence of any deliberate gender discrimination. UN ونتائج الاستعراضات كانت مشجعة بصفة عامة، ولا يوجد دليل على وجود أي تمييز متعمَّد بين الجنسين.
    Hey, everybody, back in high school, Hennessy was a cheerleader! Open Subtitles اسمعو جميعاً , في أيام الثانوية هينيسي كان مشجعة
    encouraging responses were received from all these eminent personalities and efforts are on for issuance of the postage stamp. UN وقد وردت استجابات مشجعة من جميع هؤلاء الشخصيات البارزة، وتبذل حاليا جهود من أجل إصدار طابع البريد.
    In particular, encouraging reforms are being implemented by the Anti-Corruption Commission. UN وتقوم لجنة مكافحة الفساد على وجه التحديد بتنفيذ إصلاحات مشجعة.
    Prime Minister Fayyad's two-year plan in preparation for Palestinian statehood is very encouraging and requires our backing. UN إن خطة السنتين التي وضعها رئيس الوزراء فياض للإعداد لإقامة الدولة الفلسطينية مشجعة جدا وتحتاج إلى مساندتنا.
    These regional efforts to fight transnational organized crime, based in my country, are already yielding encouraging results. UN وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل.
    An encouraging regional dynamic could be observed in Central Asia. UN ويمكن ملاحظة وجود دينامية إقليمية مشجعة في آسيا الوسطى.
    Even though girls are less numerous than boys, these figures are encouraging. UN وبالرغم من أن عدد الفتيات أقل من الفتيان، فإن الأرقام مشجعة.
    The Continuous Education programme for teenage mothers and other high school dropouts are still ongoing and the results are encouraging. UN وما زال برنامج التعليم المستمر للأمهات في سن المراهقة والمتسربين الآخرين من المدارس الثانوية جاريا ويحقق نتائج مشجعة.
    Recent achievements in counter-corruption efforts have been encouraging in the areas where the international community has an important role. UN وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام.
    Nevertheless, encouraging signs were observed in Regional Commands East and South, where the number of reintegrated persons doubled. UN ومع ذلك، سُجلت بوادر مشجعة في القيادتين الإقليميتين الشرقية والجنوبية، حيث تضاعفت أعداد الأشخاص المعاد إدماجهم.
    Following an encouraging rise in official development assistance since 2000, over the past two years aid flows have declined. UN وعقب زيادة مشجعة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، تراجعت تدفقات المعونة على مدى العامين الماضيين.
    Particular attention had been paid to girls' education and their baccalaureate results in 2010 and 2011 had been very encouraging. UN وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011.
    At the present stage, there are many encouraging signs, but there are also risks that could destabilize a real but fragile momentum. UN وفي هذه المرحلة، توجد بوادر مشجعة كثيرة لكن توجد ثمة أيضا مخاطر يمكن أن تزعزع استقرار الزخم الحقيقي، ولكن الهش.
    This continuity is encouraging and confirms the positive trend in the enjoyment of human rights in this sphere. UN وهذا معناه أن هناك استمرارية مشجعة تؤكد التطور الايجابي لمسألة التمتع بحقوق اﻹنسان من هذه الناحية.
    You might want to interview his girlfriend mandy. She's a cheerleader. Open Subtitles ربما تودين أن تجري مقابلة مع حبيبته ماندي إنها مشجعة
    The mission is encouraged by the progress made thus far. UN وتلقى البعثة في التقدم المحرز حتى الآن بادرة مشجعة.
    The conditions for doing so have never been so promising. UN فلم تكن الظروف مشجعة إلى هذا الحد حتى الآن.
    favourable effects of the new Law on Registers are also foreseen. UN ومن المتوقع الآن أن تظهر آثار مشجعة لقانون السجلات الجديد.
    Yet the world community can contribute, through its efforts and good offices, to constructing an environment conducive to negotiated settlement. UN غير أن المجتمع العالمي يمكن أن يساهم، من خلال جهوده ومساعيه الحميدة، في تهيئة بيئة مشجعة للتسوية التفاوضية.
    -I'm not a fan. I'm Joe's daughter. -What's everybody staring at? Open Subtitles انا لست مشجعة, انا ابنة جو مالذي ينظر اليه الجميع؟
    Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. UN ورغم ذلك الواقع القائم، لمسنا عدة بوادر مشجعة في الأوقات الأخيرة.
    Those are indeed encouraging and welcome developments. UN هذه في الحقيقة تطورات مشجعة وموضع ترحيب.
    The indirect communications between the Syrian Arab Republic and Israel were another hopeful sign. UN وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى.
    creating a stimulating environment in health care and in the workplace. UN :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل.
    The moderate increase proposed would increase the grant to 53 per cent and would be an encouragement to staff members. UN وقالت إن الزيادة المتواضعة المقترحة سوف يترتب عليها زيادة المنحة إلى 53 في المائة وأنها سوف تكون مشجعة للموظفين.
    Yep, there I was, still cheerleading, from a hole getting so deep I could barely see the sky. Open Subtitles نعم ، لازلت مشجعة, من الفجوة التي تتسع. بالكاد ارى السماء
    Any other supportive advice before we get to know each other? Open Subtitles هل من نصيحة مشجعة اخرى قبل ان نتعرف على بعضنا؟
    Only five cases in 50 will win in appeals court, odds as easy to calculate as they are discouraging. Open Subtitles فقط خمسة من كل خمسون قضية يفوزون فى الإستئناف الإحتمالات سهلة أن تحسب و هى غير مشجعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more